Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Convention obliges the Parties to ensure access to justice for three generic categories of acts and omissions by public authorities. Конвенция обязывает Стороны обеспечить доступ к правосудию в связи с тремя общими категориями действий или бездействия государственных органов.
Improved co-ordination and creation of "good practices" for market surveillance authorities is of great importance. Огромное значение имеют улучшение координации и накопление "передовой практики" для органов по надзору за рынком.
The secretariat will propose to the next session of the Specialized Section how to better present the lists of authorities on the UNECE website. На следующей сессии Специализированной секции секретариат представит предложения о совершенствовании представления списков органов на веб-сайте ЕЭК ООН.
Participants will be invited to express their views on the list of authorities recognized by Governments for certifying conformity with the standards. Участникам будет предложено выразить свое мнение относительно списка органов, признанных правительствами для сертификации соответствия стандартам.
Public authorities will be trained on gender issues both in terms of drafting evaluation and accountability. Сотрудники органов государственной власти будут обучаться гендерным вопросам, в частности подготовке оценки и отчетности.
It was acknowledged that without stability, security, capable authorities and the rule of law, economic growth and large-scale investment would be significantly constrained. На ней было признано, что в отсутствие стабильности, безопасности, дееспособных органов власти и верховенства права возможности для экономического роста и крупномасштабной инвестиционной деятельности будут существенно ограничены.
Such attacks were allegedly carried out with the participation and support of public authorities. Согласно утверждениям, такие нападения осуществлялись при участии и поддержке со стороны государственных органов власти.
He considers therefore that his father sufficiently drew the attention of the public authorities to his situation. Таким образом, он считает, что его отец привлек достаточное внимание органов власти к своему положению.
The project seeks to enhance knowledge and awareness among the authorities and to strengthen capacity for human rights treaty-body reporting. Этот проект призван шире ознакомить органы власти с соответствующей информацией и укрепить потенциал подготовки докладов для договорных органов по правам человека.
Such treaties call for cooperation between the judicial bodies of States parties that have comparable laws and authorities of law enforcement. В таких договорах предусматривается сотрудничество между судебными органами государств-участников, имеющих сопоставимые законы и систему органов правоприменения.
The Protocol and its Annexes should be distributed worldwide to Governmental authorities and industries responsible for and dealing with scrap metal. Протокол и приложения к нему следует распространить во всем мире среди ответственных государственных органов и предприятий, занимающихся заготовкой и переработкой металлолома.
Representatives of many of these authorities, along with national and/or international regulators and officials, should be involved in the risk management decision-making process. Представители многих этих органов вместе с национальными и/или международными регулирующими органами или должностными лицами должны быть привлечены к участию в процессе принятия решений по управлению рисками.
It is recommended to consider educational approaches ranging from national media campaigns to education via health authorities, schools and employers. Рекомендуется применять воспитательные подходы, варьирующиеся от национальных кампаний, проводимых в средствах массовой информации, до формирования соответствующих навыков через посредство органов здравоохранения, учебных заведений и работодателей.
The TIRExB in principle supported the proposals by the secretariat and reiterated the importance of the Register for daily work of the Customs authorities. ИСМДП в принципе поддержал предложения секретариата и вновь подчеркнул важность этого Реестра для повседневной работы таможенных органов.
Add a message from the Customs authorities to the holder. Добавить сообщение таможенных органов в адрес держателя.
The contact details of the two competent authorities are available to other Parties through the UNECE website. Контактная информация этих двух компетентных органов доступна другим Сторонам Конвенции через веб-сайт ЕЭК ООН.
Education and training of competent authorities and operators; а) обучение и подготовка сотрудников компетентных органов и операторов;
In this context, the experience of the Slovak authorities was found to be useful. В этом контексте была отмечена целесообразность опыта словацких органов.
The new text will be an improvement for control authorities. Новый текст облегчит работу контролирующих органов.
It is suggested to introduce text to clarify the duties of competent authorities. Предлагается включить соответствующий текст для разъяснения обязанностей компетентных органов.
a. Number of central authorities receiving training in international cooperation in criminal matters а. Число центральных органов, для которых были организованы учебные мероприятия по международному сотрудничеству в уголовных вопросах
As a consequence, both monitoring and enforcement by environmental authorities remain unmanageable tasks. Как следствие, задачи в области мониторинга и правоприменения остаются для природоохранных органов неразрешимыми.
However, these actions may not have achieved the expected results because of the too frequent reorganizations of environmental authorities. Однако эти меры вряд ли позволили достичь желаемых результатов ввиду излишне частых реорганизаций природоохранных органов.
One promising avenue of strengthening enforcement is the closer involvement of market surveillance authorities in the fight against counterfeit goods. Одним из перспективных путей укрепления правоприменительной деятельности является более активное вовлечение органов по надзору за рынками в борьбу с контрафактной продукцией.
Tax reform has also contributed to reducing the incentives of tax authorities to accept bribes. Налоговая реформа также внесла вклад в уменьшение побудительных мотивов налоговых органов к получению взяток.