Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
In all three key measures regulating the living conditions, the authorities responsible for their implementation also include municipalities with Roma population. Для всех трех ключевых мер, регулирующих условия жизни, в число органов, ответственных за их реализацию, входят также муниципалитеты, где проживают рома.
States should facilitate bilateral meetings and consultations of central authorities to discuss practical issues, including good practices and challenges. Государствам следует содействовать проведению двусторонних совещаний и консультаций центральных органов для обсуждения практических вопросов, в том числе успешных видов практики и трудностей.
The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. Пределы дискреционных полномочий государственных органов в области толкования законов и лишения гражданства различаются.
Apart from judicial and administrative authorities, alternative mechanisms exist in some States. Помимо судебных и административных органов в некоторых государствах существуют также альтернативные механизмы.
Following measures have been realized for application of principles of transparency in the activity of state authorities and open government. Ниже приводится список мер, которые были реализованы в целях внедрения принципов прозрачности в работе государственных органов и открытого правительства.
Human rights defenders continue to be regularly subjected to threats and intimidation by the police and military authorities. Правозащитники продолжают регулярно подвергаться угрозам и запугиванию со стороны полицейских и военных органов.
Keeping an eye on compliance with the law governing action to counter extremism is a priority for the procuratorial authorities. Надзор за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности является одним из приоритетных направлений органов прокуратуры.
A radical reform of the internal affairs authorities is taking place. В настоящее время осуществляется коренная реформа системы органов внутренних дел.
The Russian law-enforcement authorities keep a particular eye on crimes against journalists. Преступления в отношении журналистов находятся на особом контроле российских правоохранительных органов.
She was unable to see him in Denmark owing to constant threats and the passive/aggressive behaviour of the authorities. Она не могла видеться с ним в Дании из-за постоянных угроз и пассивно-агрессивного поведения органов власти.
Implementing the Strategy had a great impact on performance enhancement of all relevant authorities, institutions and organizations in preventing and combating domestic violence. Реализация Стратегии в значительной степени способствовала повышению эффективности работы всех соответствующих органов власти, учреждений и организаций в области предупреждения домашнего насилия и борьбы с ним.
The measures are being taken both by public authorities and civil society organizations. Данные меры принимаются как со стороны органов государственной власти, так и со стороны организаций гражданского общества.
This knowledge has to a certain extent been disseminated to the relevant authorities and professional. Эти знания в определенной степени распространяются среди соответствующих органов власти и специалистов.
It is a central instrument for actions of the authorities in ending this form of violence. Она служит главным ориентиром для действий государственных органов управления в борьбе с полным искоренением этой формы насилия.
Swedish courts are independent of the Riksdag (the Swedish parliament), the Government and other authorities. Суды Швеции являются независимыми от риксдага (шведского парламента), правительства и других органов власти.
Penetrating organized crime requires informants, undercover law enforcement agents and insiders who decide to cooperate with authorities. Для проникновения в организованные преступные группы требуются информаторы, секретные агенты правоохранительных органов и сами члены этих организаций, которые решили сотрудничать с властями.
Proving knowledge may be a difficult matter for the prosecution authorities. Доказывание известности может оказаться достаточно сложным для правоприменительных органов власти.
Also, the statements of high authorities questioning decisions in different cases affected the independence of the Judiciary. Кроме того, заявления представителей высших органов власти, в которых решения судов по различным делам подвергаются сомнению, негативно влияют на независимость судебной системы.
In addition, the authorities illegally subject people to arbitrary detention at police stations. Кроме того, в стране существует практика содержания под стражей в помещениях органов охраны правопорядка с нарушением законодательства.
Violence towards women is a problem that receives constant attention from the authorities at all levels. Проблемы насилия в отношении женщин являются предметом пристального внимания со стороны органов власти всех уровней.
It formulates recommendations to the relevant authorities and makes observations and proposals on legislation in force or draft legislation. Она вырабатывает рекомендации для компетентных органов и вносит замечания и предложения по действующему законодательству или законопроектам.
Also considered was the impact of the activities of institutions and authorities on the identity of the persons concerned. Также было рассмотрено воздействие деятельности учреждений и органов на идентичность соответствующих лиц.
The absence of the Roma pupils is reported to the local administrative authorities, if it serves the pupil's needs. Факты прогулов доводятся до сведения местных административных органов, если это признано отвечающим интересам ученика.
Non-governmental organizations operating in Finland have repeatedly brought forward that influencing attitudes requires long-term, coordinated human rights education governed by public authorities. Действующие в Финляндии неправительственные организации неоднократно отмечали, что для оказания воздействия на сформировавшиеся взгляды необходимо долгосрочное, скоординированное образование в области прав человека, осуществляемое под руководством государственных органов.
The Commissioner is permitted to verify with the prosecuting authorities the facts of alleged violations. Проведение Уполномоченным проверок органов прокуратуры по фактам нарушения не запрещается.