Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
(a) Establish national or local arrangements for coordination between their competent authorities; а) создает на национальном или местном уровне механизмы для координации работы своих компетентных органов;
Also, it is within the exclusive competency of these authorities to issue personal identification documents, as it is the prerogative of sovereignty of every State. Кроме того, выдача удостоверений личности относится к исключительной компетенции этих органов, поскольку является суверенной прерогативой каждого государства.
Transboundary movements of hazardous wastes or other wastes can take place only upon prior written notification by the State of export to the competent authorities of the States of import and transit. Трансграничная перевозка опасных или других отходов может иметь место лишь после предварительного письменного уведомления государством экспорта компетентных органов государств импорта и транзита.
According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: Согласно информации, имеющейся в распоряжении компетентных югославских органов, кассетные авиабомбы использовались в следующих случаях:
As a nursery for enterprise development, incubators can channel the support of local, regional and national authorities through training and access to a system of financial assistance. Являясь питомником по развитию таких предприятий, бизнес-инкубаторы могут направлять поддержку местных, региональных и национальных органов на подготовку кадров и обеспечение доступа к системам финансовой помощи.
C. A question was raised regarding the possible role of national authorities in various regards in applying principles established by the court relating to reparation. С. Был поднят вопрос относительно возможной роли национальных органов в различных отношениях при применении принципов, установленных Судом в отношении возмещения.
Has your country established an authorization committee comprising representatives of the competent authorities and national association? Учредила ли ваша страна комитет, предоставляющий разрешения, в состав которого входят представители компетентных органов и национального объединения?
Some experts pointed out that such measures imply direct action by public authorities in the functioning of the distribution market and have not necessarily led to the expected results. Некоторые эксперты указывали на то, что такие меры предполагают непосредственное вмешательство государственных органов в функционирование рынка распределительных услуг и не всегда приводили к ожидаемым результатам.
A large amount of laundered money that has escaped the national financial authorities' supervision and regulation impedes the formulation of precise national monetary policies and taxation systems. Крупные суммы "отмытых" денег, которые были выведены из-под контроля и регулирования со стороны национальных финансовых органов, мешают сформулировать выверенную национальную кредитно-денежную политику и создать эффективную систему налогообложения.
Being familiar with the latest typologies is therefore a prerequisite for investigative and other relevant authorities to crack down effectively on money-laundering. Поэтому знание новейших видов отмывания денег становится для следственных и других соответствующих органов необходимым условием эффективного пресечения отмывания денег.
The secretariat maintains a list of designated national authorities for all Parties and communicates effectively with them on administrative matters required by the Convention. Секретариат ведет список назначенных национальных органов для всех Сторон и эффективно поддерживает с ними связь по административным вопросам, связанным с осуществлением Конвенции.
The powers may be defined as a group of authorities combined in a major organizational unit of the State, and which perform characteristic, but not exclusive, duties. Власть может распределяться среди целого ряда органов, унифицированных в рамках вышестоящей государственной организационной структуры, которая выполняет конкретную, но не исключительную функцию.
They generally restrict themselves to requesting information from the police authorities and, when none is forthcoming, they take no further action. Обычно они ограничиваются запросом информации у органов полиции, а когда такой информации не поступает, они не предпринимают каких-либо дальнейших действий.
Details on the complaints and the responses by the relevant authorities were contained in the National Security Ethics Committee's annual reports. Подробности жалоб и полученных на них ответов со стороны надлежащих органов власти содержатся в ежегодных докладах Национальной комиссии по служебной этике органов безопасности.
The NGOs emphasize that those responsible for this series of serious human rights violations in the Congo have never been prosecuted or brought to justice following an inquiry ordered by the authorities. НПО подчеркивают, что лица, виновные в совершении целой серии серьезных нарушений прав человека в Конго, никогда не подвергались судебному преследованию и не передавались в руки правосудия по итогам расследования, проведенного по указанию государственных органов.
EUFOR has also been proactive in conducting a series of coordinated operations to support the mission implementation plan as well as the domestic authorities and law enforcement agencies. Еврофор также проявляет инициативу при проведении целого ряда скоординированных операций в поддержку плана осуществления миссии, а также национальных властей и правоохранительных органов.
It was also empowered to request information from the authorities, conduct on-site visits, issue recommendations and assist the parties in reaching a friendly settlement. Это Управление также уполномочено запрашивать у органов власти информацию, проводить инспекционные посещения на местах, издавать рекомендации и оказывать содействие сторонам в достижении мирного урегулирования.
In Burundi, efforts are regularly made to acquaint the public and the competent authorities with the rights established in the various human rights instruments. В Бурунди регулярно проводится работа по информированию населения и соответствующих органов власти о правах, провозглашенных в различных договорах по правам человека.
The Supreme Court also entertains conflicts of jurisdiction arising between career judges and the political and administrative authorities (ministers of State, intendants, governors, mayors). Кроме того, Верховный суд рассматривает коллизии полномочий, возникающие между дипломированными судьями и представителями политических и административных органов власти (государственные министры, интенданты, губернаторы, алькальды).
Their aim is coordinate the efforts of various sectors and administrative authorities so as to ensure sustainable development, foster public acceptance of environmental policies and promote decentralization. Их задачей является координация усилий различных секторов и органов власти в целях обеспечения устойчивого развития, разъяснения населению политики в области окружающей среды и поощрения децентрализации.
Concerning Vahan Hovhannissian, the Government stated that he and others had been released from custody by presidential decrees and decisions of relevant judicial authorities. В отношении Вагана Ованесяна правительство заявило, что он и другие лица были освобождены из-под стражи президентскими указами и решениями соответствующих судебных органов.
The flogging itself is carried out either by a relative of the victim or by the law enforcement authorities and is often performed in public. Бичевание производится либо кем-то из родственников осужденного, либо сотрудниками правоприменительных органов, причем нередко это делается публично.
Article 9.09 - Specific powers of the competent authorities Статья 9.09 - Особые полномочия компетентных органов в
The boatmaster of the vessel thus seized, must follow the instructions of the competent authorities with due regard to the safety of his/her ship and crew. Водитель задержанного таким образом судна обязан выполнять указания компетентных органов с должным учетом требований безопасности его/ее судна и экипажа.
Sub-paragraph (4) should be deleted as it duplicates sub-paragraph (2) and is an internal procedure of the competent authorities. Подпункт 4 исключить, так как он дублирует подпункт 2 и является внутренней процедурой компетентных органов.