Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The judicial, police and administrative authorities undertook similar commitments. руководители судебных, полицейских и административных органов также обязались вести работу в этом направлении.
Such information is sent to territorial subdivisions of internal affairs authorities to make their work more effective. Данные материалы направляются в территориальные подразделения органов внутренних дел для повышения эффективности их деятельности.
Crimes against female journalists are under particular scrutiny by Russian law enforcement authorities. Преступления в отношении женщин-журналистов находятся на особом контроле российских правоохранительных органов.
The new Local Authority Charter requires the authorities to publish their budget. Новая Хартия органов местного самоуправления обязывает их обнародовать свой бюджет.
The Ministry of Labour and Social Welfare established a working group composed of representatives from the relevant state administration authorities which prepared the Inception Report. Министерство труда и социального благосостояния учредило рабочую группу в составе представителей соответствующих органов государственного управления, которая подготовила первоначальный доклад.
It collects data and produces or sponsors analyses, studies and research in order to inform the public authorities on secularism. Совет собирает данные, проводит и организует проведение аналитической деятельности, исследований и изысканий, призванных повышать уровень осведомленности государственных органов власти по проблемам светскости.
To have a deterrent effect, punishments stipulated in the law must be systematically observed by the judicial authorities and complemented with educational programmes. Предписанные законом наказания и их сдерживающий эффект должны подкрепляться систематическим контролем со стороны сотрудников органов правосудия и дополняться образовательными программами.
Domestic violence is a form of violence not perpetrated by the authorities. Насилие в семье - это форма насилия, которая не связана с действиями органов власти.
Full comprehensive assistance can be assured by cooperation between specialists in the above-mentioned bodies together with regional and communal authorities and non-governmental organisations. Полная комплексная поддержка может быть обеспечена при сотрудничестве специалистов вышеуказанных органов, региональных и коммунальных органов власти и неправительственных организаций.
The new law provides for a three-year transition period before complaints can be received against First Nations governing authorities. В законе предусмотрен трехлетний переходный период, в течение которого не могут подаваться иски против органов управления первых наций.
Lack of investment in tax authorities is therefore a short-term false economy, with negative implications for the enjoyment of human rights. Таким образом, недовложение средств в обеспечение работы налоговых органов является ложной кратковременной экономией, которая повлечет негативные последствия в плане осуществления прав человека.
It was also concerned about the execution of juvenile offenders and about assaults on journalists and bloggers by public authorities and non-governmental groups. Кроме того, она выразила обеспокоенность по поводу казни малолетних правонарушителей и нападений на журналистов и блогеров со стороны представителей государственных органов и неправительственных групп.
What capacity-building needs might competent authorities have in that respect? Какие потребности в наращивании потенциала могут существовать в этом отношении у компетентных органов?
That approach can lead to the strengthening of central authorities as a single contact point for international judicial cooperation in criminal matters. Такой подход может укрепить позицию центральных органов как единого координатора международного сотрудничества судебных органов по уголовно-правовым вопросам.
In the institutional development sphere, technical assistance programmes may focus on the establishment of effective central authorities and the building of their capacity. В сфере институционального развития программы технической помощи могут быть направлены на создание эффективных центральных органов и наращивание их потенциала.
The meeting was attended by high-ranking prosecutors and representatives from the central authorities of 15 countries from West Africa. В совещании приняли участие высокопоставленные прокуроры и представители центральных органов из 15 стран Западной Африки.
Increasing flows of commuting between Estonia and Finland is of particular interest for several policy-making authorities. Для ряда директивных органов особый интерес представляют растущие потоки маятниковых поездок между Эстонией и Финляндией.
It is also recommended to utilize existing customs data or information from the tax authorities to the fullest extent. Рекомендуется также в полной мере использовать имеющиеся таможенные данные или информацию таможенных органов.
Specialization of relevant authorities and their staff, also for complex cases. Специализация соответствующих органов и их сотрудников, в том числе в отношении сложных дел.
This region saw a plurality of offices designated as central authorities. В данном регионе в качестве центральных органов назначаются самые различные учреждения.
Cuban law allows for bank secrecy to be lifted in administrative or criminal proceedings by the courts, assessors or investigative authorities. Законодательство Кубы допускает отмену банковской тайны в рамках административного или уголовного производства по решению суда, асессоров или следственных органов.
These leaflets were also provided to regional authorities in the CR. Эти брошюры были также предоставлены в распоряжение краевых органов управления в ЧР.
The accompanying activities will focus on education in schools in problematic regions and public authorities' awareness. Сопутствующие мероприятия будут направлены на школьное образование в проблемных регионах и расширение информированности органов государственной власти.
All are subject to legal decisions, public authorities and individuals alike. Решения судов обязательны для всех, как для органов власти, так и для граждан.
The leaders of the constituent entities' highest executive authorities also strongly condemn racism and xenophobia. Руководители высших органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации также решительно осуждают проявления расизма и ксенофобии.