Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
They are translated into the state language and distributed to all the national authorities in charge. Эти директивы переведены на государственный язык и распространены среди всех соответствующих национальных органов.
The KoFIU can then report its concerns to the appropriate investigative authorities or track the funds by sharing information with overseas counterparts. Затем КПФР может доводить свою обеспокоенность до сведения соответствующих следственных органов или же отслеживать средства путем обмена информацией со своими иностранными коллегами.
A structured capacity-building programme is needed for cultural heritage institutions' staff and municipal authorities. Для персонала объектов культурного наследия и сотрудников муниципальных органов необходимо разработать структурированную программу повышения квалификации.
The Group wrote to the civil aviation authorities in Egypt, which has a number of airports that are favoured transit points. Группа направила письмо представителям органов гражданской авиации Египта, некоторые аэропорты которого являются популярными местами транзита.
Currently, there are no law enforcement authorities in the zone of confidence. В «зоне доверия» в настоящее время не имеется никаких правоохранительных органов.
A total of 21 representatives of national statistical authorities and nine agencies attended the meeting. В работе этой сессии приняли участие в общей сложности 21 представитель национальных статистических органов и 9 учреждений.
This will also involve improving coordination between international agencies, national statistical authorities and ministries of health. Эта функция будет также охватывать улучшение координации деятельности международных учреждений, национальных статистических органов и министерств здравоохранения.
The Office continued to participate in efforts to address corruption and to promote access to information held by the public authorities. Отделение продолжало участвовать в деятельности, направленной на борьбу с коррупцией и расширение доступа к информации, которая имеется в распоряжении официальных органов.
Some radio stations in districts outside Kathmandu also experienced intervention by government authorities. Ряд радиостанций в округах за пределами Катманду также стали объектами вмешательства со стороны государственных органов.
Failures by law enforcement authorities to seriously investigate crimes of violence against women appear to be common. Как представляется, нежелание правоохранительных органов проводить серьезное расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин, представляет собой распространенное явление.
They are largely owner managed or controlled with financial statements produced largely for use by banks and tax authorities. Они управляются или контролируются главным образом владельцами, а финансовая отчетность составляется в основном для банков и налоговых органов.
For maritime countries, geographical territory includes any islands subject to the same fiscal and monetary authorities as the mainland. В случае морских стран географическая территория включает в себя любые острова, на которые распространяется такой же режим финансово-бюджетных и денежно-кредитных органов, как и в отношении континентальной части.
The programme is prepared by UNCTAD Customs and IT experts in close collaboration with national customs authorities and government agency officials. Программа разрабатывается экспертами ЮНКТАД в области таможенных вопросов и ИТ в тесном сотрудничестве с должностными лицами национальных таможенных органов и правительственных учреждений.
Strengthening of local governments with indigenous authorities Укрепление органов местного управления, возглавляемых представителями коренных народов
Attacks against foreign states, authorities and/or citizens as well as against international organisations are also criminalized. Нападения, совершаемые против иностранных государств, органов власти и/или граждан, а также против международных организаций, также квалифицируются в качестве преступлений.
Workers and employers can be guided by the advice and input of health and safety professionals, labour representatives, the scientific literature and government authorities. Работникам и работодателям следует руководствоваться инструкциями и рекомендациями, полученными от специалистов по технике безопасности и гигиене труда, представителей профсоюзов, из научной литературы и от государственных органов.
The starting dates of all shipments should be within the validity period issued by the competent authorities. Даты начала отгрузки всех партий не должны выходить за пределы периода действия согласия со стороны компетентных органов.
Targeted assistance and interventions may enhance the ability of chemicals management authorities to influence that decision-making successfully. Целевая помощь и адресные инициативы могли бы повысить способность органов по регулированию химических веществ к успешному воздействию на такие решения.
In February 2005, a meeting was convened in Dakar, Senegal, between CSP and designated national authorities. В феврале 2005 года в Дакаре, Сенегал, было созвано совещание СКП и назначенных национальных органов.
Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений.
During the reporting period, the secretariat has been notified of the designation of 52 new national authorities. За отчетный период секретариату было сообщено о назначении 52 новых национальных органов.
The amendments of legislation concerning occupational safety and health and the competent authorities are given account of in section 3 above. Поправки к законодательству, касающемуся безопасности и гигиены труда и деятельности соответствующих компетентных органов, рассматриваются в разделе 3 выше.
The regional advisory boards of Roma affairs have provided information and training for the authorities and managers of estate agencies in their regions. Районные консультативные советы по делам рома предоставляют информацию и организовывают подготовку для соответствующих органов и управляющих агентств по недвижимости в своих районах.
Joint consultations with the authorities responsible for housing in the capital district have proved to be particularly useful. Особенно конструктивными в этом отношении оказались совместные консультации с представителями органов, отвечающих за жилищный сектор в столичном округе.
In addition, Kyrgyzstan has yet to identify the roles of the competent authorities in implementing the Convention. Кроме того, Кыргызстан пока еще не определил роль компетентных органов в осуществлении Конвенции.