Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Most authorities maintained that notaries checking applications and identification actively reduced the likelihood of fraud. Большинство органов власти утверждают, что проверка нотариусами заявок и установление личности значительно снижают вероятность мошенничества.
About half of the authorities surveyed have formal training for technical and administrative staff to help in detecting fraud. Около половины опрошенных органов власти имеют официальную программу подготовки технического и административного персонала с целью оказания помощи в выявлении случаев мошенничества.
Finland, Norway and Slovakia suggested a role for the public and authorities of the concerned Parties. Норвегия, Словакия и Финляндия сообщили о возможности участия общественности и государственных органов заинтересованных Сторон.
It had contributed significantly to granting broad access to information in any field under the responsibility of public authorities. Она внесла существенный вклад в открытие широкого доступа к информации в любой области, находящейся в сфере ведения государственных органов власти.
Pilot projects combined with capacity building for authorities, including municipalities, and NGOs. Пилотные проекты в сочетании с наращиванием потенциала для органов власти, включая муниципалитеты, и НПО.
Build capacity of authorities, operators and NGOs via on-site training at one selected facility (Albania). Укрепление потенциала государственных органов, операторов и НПО путем обучения на рабочем месте в выбранном учреждении (Албания).
It also states that the relevant authorities reported that the communicant had never been denied access to information. Соответствующая Сторона также утверждает, что, по сообщению компетентных органов, автору сообщения никогда не отказывалось в доступе к информации.
The authorities' demand for immediate payment did not assist the communicants in seeking access to justice. Требование государственных органов незамедлительно возместить их расходы не оказало помощи авторам сообщения в получении доступа к правосудию.
Nevertheless, the information provided might have reflected the current knowledge of the authorities. В то же время представленная информация, возможно, отражает нынешний уровень знаний органов власти.
He also visited "Puntland" and "Somaliland" where he met with the regional authorities and civil society organizations. Он также посетил «Пунтленд» и «Сомалиленд», где он встретился с представителями региональных органов власти и организаций гражданского общества.
Their risk analysis team receives regular online updates of risk profiles by the export control authorities, federal police and intelligence services. Созданная ими группа анализа риска получает регулярные онлайновые сообщения, содержащие обновленную информацию о рисковых профилях, от органов экспортного контроля, федеральной полиции и разведывательных служб.
A comprehensive, updated list of designated authorities with relevant contact information will be made available to the Working Group and the Conference. Рабочей группе и Конференции будет представлен обновленный полный перечень назначенных органов, содержащий соответствующую контактную информацию.
A list of designated focal points and central authorities has been drawn up based on the notifications received from States parties. На основании уведомлений, полученных от государств-участников, был составлен список назначенных координаторов и центральных органов.
A list of these authorities is made available to the Working Group. Перечень этих органов имеется в распоряжении Рабочей группы.
The primary purpose would be to facilitate mutual legal assistance and to create a "community of practice" of central authorities. Главная цель должна заключаться в содействии взаимной правовой помощи и создании "практического сообщества" центральных органов.
In accordance with those treaties, Turkmenistan could extradite people from its territory at the request of the competent authorities of a foreign State. В соответствии с этими договорами Туркменистан может выдавать какое-либо лицо со своей территории по просьбе компетентных органов иностранного государства.
Article 101A of the Constitution and other, ad hoc provisions constitutionally guarantee the institution of independent authorities. Статья 101А Конституции и другие специальные положения конституционно гарантируют учреждение независимых органов.
It is to be noted that participatory procedures, engaging Roma representatives and the competent authorities, have been established at all levels. Процедуры участия с подключением представителей рома и компетентных органов установлены на всех уровнях.
The High Commissioner reported instances of violations of the right to life by State authorities. Верховный комиссар рассказала о случаях нарушений права на жизнь представителями государственных органов.
Relevant authorities lacked capacity and resources to deal with the problems, though certain measures did try to counter this. У соответствующих органов отсутствует необходимый потенциал и ресурсы для решения этих проблем, хотя в этой области и принимаются некоторые меры.
The independent Office of the Ombudsman investigates complaints against public authorities and officials. Независимое управление омбудсмена занимается расследованием жалоб на действия государственных органов и должностных лиц.
Furthermore, public authorities and private entities carrying out any public service are required by law to provide environmental information to the public. Кроме того, закон требует от государственных органов и частных юридических лиц, занимающихся обслуживанием населения, предоставления экологической информации общественности.
Ensuring better protection of human rights requires co-ordinated efforts of State authorities and the public. Для обеспечения более эффективной защиты прав человека необходимы скоординированные действия государственных органов и широкой общественности.
All persons are entitled to demonstrate without the need for pre-authorization from the public authorities. Все лица имеют право на демонстрацию без предварительного получения разрешения государственных органов.
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. Все места поклонения обязаны иметь лицензию, а в некоторых случаях требуется несколько лицензий от различных органов власти.