Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Thus we have enabled ourselves to make the necessary applications to our courts on behalf of other States or authorities. Поэтому мы обеспечили себе возможность подавать необходимые заявки в наши суды от имени других государств и органов.
It is the task of the municipal authorities to alleviate the general social problems of individuals and families. В задачу муниципальных органов входит облегчение общих социальных проблем отдельных лиц и семей.
The Board noted that most of the implementing partners do not submit annual accounts supported by audit certificates from independent audit authorities. Комиссия отметила, что большинство партнеров-исполнителей не представляют годовые проверенные счета, подтвержденные аудиторскими сертификатами независимых аудиторских органов.
Help is given during the procedure of executing the court decisions and decisions of other competent authorities concerning someone's rights. Такие меры должны приниматься и в процессе приведения в исполнение постановлений судов и решений других компетентных органов, затрагивающих чьи-либо права.
Finally, an experimental scheme will be initiated at Herstedvester Prison to translate into Greenlandic important documents and letters from public authorities. И наконец, в этой тюрьме будет начато осуществление экспериментальной программы по переводу на гренландский язык важных документов и документов, поступающих от государственных органов.
Consent of the donors and approval by the administrative, medical and judicial authorities were required. В таком случае необходимы согласие доноров и утверждение административных, врачебных и судебных органов.
Only religious authorities are allowed to visit Damascus. Посещать Дамаск разрешено лишь представителем руководящих религиозных органов.
Last year, in response to appeals from the competent authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia took action once again. В прошлом году в ответ на просьбы компетентных органов Боснии и Герцеговины Хорватия вновь предприняла соответствующие действия.
Those instructions were likewise communicated to all law-enforcement authorities (prosecutors, police, gendarmerie). Эта инструкция была доведена до сведения всех правоприменительных органов (прокуратура, полиция, жандармерия).
Radio and television companies may be required to seek permission from governmental authorities to set up private businesses. Радио- и телекомпаниям может быть предложено запросить разрешение у государственных органов на создание частных предприятий.
Open-air public assemblies, whether political, religious or otherwise, were subject to laws and regulations of the police and communal authorities. Проведение уличных массовых шествий, будь то по политическим, религиозным или иным мотивам, регулируется законами и распоряжениями полиции и органов местного управления.
Appeals against a refusal by the administrative authorities to register a party could be lodged with the Supreme Court. В Верховный совет можно подать апелляцию против отказа административных органов власти в регистрации партии.
UNDP support initially helped local government officials in selected districts engage in constructive dialogue with central authorities on appropriate use of district-level resources. На начальном этапе поддержка по линии ПРООН помогла должностным лицам местных органов управления в отдельных районах вступить в конструктивный диалог с центральными властями относительно надлежащего использования ресурсов на районном уровне.
The constitutional order rests on, among other things, court judgements as well as decisions of the public authorities. Конституционный порядок зиждется, в частности, на постановлениях судов, а также решениях органов государственной власти.
Direct contact should also be promoted among peoples, through their parliamentary representatives and other authorities. Также следует укреплять взаимопонимание между народами на основе непосредственных контактов парламентариев и представителей других органов власти.
However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. Однако передача компетенции органов штата органам федерации будет осуществляться на индивидуальной основе.
The United Nations has the capacity for achievements in areas beyond the reach of national or regional authorities. Организация Объединенных Наций располагает потенциалом для достижения успешных результатов в областях, выходящих за рамки возможностей национальных и региональных органов.
Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. Сообщается, что руководителям некоторых политических партий не разрешается выезжать за пределы районов их проживания без предварительного разрешения соответствующих органов власти.
In 1989 the LBR scrutinized the personnel policy of the municipal authorities. В 1989 году НБР занималось проверкой кадровой политики муниципальных органов.
It was subject to the discretion of the governmental authorities in one States. В одном государстве он применяется по усмотрению правительственных органов.
Restitution was exceptional in only two States, where it was left to the discretion of the judicial authorities. Реституция предоставляется в исключительных случаях лишь в двух государствах, где эта практика применяется по усмотрению судебных органов.
In five States, the issue was subject to the discretion of the administrative or judicial authorities. В пяти государствах она применяется по усмотрению административных или судебных органов.
This is an imperative rule binding on all State authorities. Эта норма, имеющая императивный характер, обязательна для всех государственных органов.
The report puts forward a whole range of practical recommendations for the federal and cantonal authorities and the various professionals involved. В докладе содержится целый ряд конкретных рекомендаций как для федеральных и кантональных органов, так и для различных соответствующих специалистов.
The reaction of our competent authorities to these challenges has been swift and harsh. Реакция наших компетентных органов на эти проблемы является незамедлительной и жесткой.