Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Strategic objective 4 outlines major activities to assist national authorities and includes general indicators to measure progress. Стратегическая цель 4 определяет основные виды деятельности по поддержке национальных органов и включает в себя общие показатели достигнутого прогресса.
Competence of national authorities in the authorization, registration and supervision of space activities Компетенция национальных органов в отношении вопросов, связанных с разрешением, регистрацией и осуществлением надзора за космической деятельностью
Information was requested extensively from relevant authorities and the Embassy of the United States in Finland. Была запрошена информация от самых разных компетентных органов и у посольства Соединенных Штатов в Финляндии.
Materials on human trafficking and child trafficking had also been distributed among public authorities and the general public. Материалы по проблеме торговли людьми и детьми также распространяются среди государственных органов и населения в целом.
Combating violence against women is a matter of priority for the public authorities. Борьба с насилием в отношении женщин является приоритетной задачей государственных органов.
The Board also met with different national authorities, United Nations partners, diplomatic missions and civil society organizations in Burundi and Kenya. Члены Совета также имели встречи с представителями различных национальных органов, партнеров Организации Объединенных Наций, дипломатических миссий и организаций гражданского общества в Бурунди и Кении.
The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. Нормативно-правовой основой международного сотрудничества швейцарских компетентных органов в правоохранительной сфере служит Федеральный закон о центральных бюро уголовной полиции Конфедерации.
According to the Swiss authorities, this simplified procedure is applied in a little over half of extradition cases. По данным швейцарских компетентных органов, этот упрощенный порядок применяется в чуть более половине случаев выдачи.
Seminars on asset confiscation were organized for foreign authorities, as well as training for French practitioners. Были организованы семинары по вопросам конфискации активов для представителей иностранных органов власти, а также обучение для французских специалистов-практиков.
The Centre's mandate comes from public authorities, civil society organizations and other stakeholders. ЦПЧ осуществляет свою деятельность исходя из поручений органов государственной власти, организаций гражданского общества и других заинтересованных сторон.
Both brochures have been distributed to regional and municipal authorities and are available on the Internet. Обе брошюры распространялись среди региональных и муниципальных органов власти и доступны в сети Интернет.
Briefings on the census process were organized for assistant enumerators, Roma advisors and fieldworkers from municipal authorities and NGOs. Для ассистентов переписчиков, консультантов рома и сотрудников на местах от муниципальных органов власти и НПО были организованы инструктажи о процессе переписи населения.
Citizens may also avail themselves of referenda against the decisions of municipal authorities. Граждане могут также провести референдум, предметом которого являются решения муниципальных органов власти.
It was also imperative that peacekeeping mission priorities were aligned with national priorities and strengthened the post-mission capacity of nationals and national authorities. Важно также обеспечить, чтобы задачи миротворческой миссии согласовывались с национальными приоритетами принимающей страны и способствовали укреплению постконфликтного потенциала местного населения и местных органов власти.
The RTI promoted human rights by enabling any citizen to seek any information from public authorities. ЗПИ способствует соблюдению прав человека, поскольку позволяет любому гражданину запрашивать любую информацию у органов государственной власти.
Those living in poverty are also subject to discriminatory attitudes and stigmatization from public authorities and private actors precisely because of their poverty. Живущие в бедности люди становятся также объектами дискриминационного отношения и стигматизации со стороны государственных органов и частных субъектов именно потому, что они бедны.
The provisions of paragraphs 17 and 18 have been circulated to the relevant authorities in order to ensure compliance. Положения пунктов 17 и 18 были доведены до сведения компетентных органов в целях обеспечения их выполнения.
I encourage United Nations field presences to participate actively in efforts by national authorities to implement such approaches. Я призываю структуры Организации Объединенных Наций на местах принимать активное участие в деятельности национальных органов по воплощению в жизнь таких подходов.
In addition, the mandate also extends to the audit of approximately 1,600 Government-owned commercial enterprises and private autonomous entities and authorities. Кроме того, в сферу его компетенции входит проведение ревизий почти 1600 государственных коммерческих предприятий, а также частных автономных организаций и органов.
It regularly brought its concerns to the attention of national and provincial authorities, including the courts, for resolution and effective remedy. Отделение регулярно доводило заботящие его проблемы до сведения национальных и провинциальных органов, включая суды, на предмет их урегулирования и обеспечения эффективного возмещения.
The Working Group travelled to Oslo, Stavanger and Troms, where it held meetings with Government authorities and civil society representatives. Рабочая группа побывала в Осло, Ставангере и Тромсо, где состоялись ее встречи с представителями государственных органов и гражданского общества.
Constitutional or legislative norms provided for the necessary independence and adequate human and financial resources of all such authorities. Конституционные или законодательные нормы предусматривают обеспечение необходимой самостоятельности и адекватными людскими и финансовыми ресурсами всех таких органов.
Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса.
(b) Interference by the executive authorities and the army remains very common. Ь) все еще слишком часты случаи вмешательства со стороны исполнительных органов и армии.
High-level technical meeting of Caribbean authorities responsible for water resources management Техническое совещание высокого уровня с участием представителей органов стран Карибского бассейна, отвечающих за эксплуатацию водных ресурсов