Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
He also outlined measures needed for the restoration and integration of the judicial authorities of the two areas. Он перечислил меры, которые необходимо принять для восстановления и интеграции судебных органов обоих районов.
The Rules have been translated into Icelandic and distributed to concerned authorities and organizations. Правила переведены на исландский язык и распространены среди заинтересованных органов и организаций.
Such increases require a commensurate response from national and municipal authorities. Такой прирост требует принятия соответствующих мер со стороны национальных и муниципальных органов.
These include checks with the relevant security authorities and may include a limited examination of the individual's financial status. Они включают проверки со стороны соответствующих органов безопасности и могут включать ограниченную проверку финансового положения данного лица.
To a greater extent public prosecutors instead of policemen shall be the investigating authorities. Функции следственных органов следует в большей степени поручать прокуратуре, чем полиции.
Much also hinges on the designation of effective central authorities in each country to supervise the implementation process. Многое также зависит от назначения эффективных центральных органов в каждой стране для контроля за процессом осуществления Конвенции.
In that connection, the special expertise of the United Nations budgetary authorities would be required. В этой связи потребуется профессиональный опыт бюджетных органов Организации Объединенных Наций.
In those countries it is outside the control of national civilian radiation protection and safety authorities but generally falls under military rules. В этих странах они находятся вне сферы контроля национальных органов по защите и охране населения от радиации и, как правило, подпадают под действие военных правил.
Another delegation stated that visits should probably be longer and involve less protocol with government authorities. По мнению другой делегации, поездки, вероятно, должны быть более продолжительными, и они должны предусматривать меньше протокольных мероприятий с участием правительственных органов.
FAO's experience and advice should remain accessible to national authorities throughout all stages of the programme and project cycles. Опыт и консультативные услуги ФАО должны по-прежнему быть доступными для национальных органов на всех этапах программных и проектных циклов.
Considerable data on deposits and loans by sector and by industry is available from the bank supervisory authorities. Значительный объем данных по депозитам и займам по секторам и отраслям промышленности поступает от органов, осуществляющих контроль за деятельностью банков.
A considerable amount of work has been done to make the Rules known to authorities, agencies and organizations. Проделана значительная работа по ознакомлению с Правилами органов власти, учреждений и организаций.
This example is now being studied by several water authorities in many developing countries, some with UNICEF assistance. Этот пример в настоящее время изучается рядом органов, занимающихся вопросами водных ресурсов, во многих развивающихся странах - в некоторых случаях при содействии ЮНИСЕФ.
The state of emergency was proclaimed owing to incitement by extremist groups to violence against members of the authorities and the police forces. Чрезвычайное положение было введено вследствие подстрекательства экстремистскими группами к насилию против представителей органов власти и сотрудников милиции.
In Cyprus child abuse cases that come to the attention of the appropriate authorities are limited in number. На Кипре редко отмечаются случаи издевательства над детьми, которые попадают в поле зрения компетентных органов власти.
The Code of Administrative Abuses, in its article 204.1, establishes the administrative responsibility of the authorities for infringement of regulations concerning the voting procedure. В статье 204.1 Кодекса административных правонарушений устанавливается административная ответственность за нарушение представителями органов власти процедуры голосования.
A report with a proposal for a new system of sanctions has been sent out to different authorities for consideration. На рассмотрение различных органов власти был представлен доклад, содержащий предложение о введении новой системы санкций.
UNDP assistance covers capacity- building in policy-making and implementation, working with all leading macroeconomic institutions in the central Government and with selected provincial and municipal authorities. Помощь ПРООН охватывает вопросы создания потенциала в сфере разработки и осуществления политики, сотрудничества со всеми ведущими макроэкономическими ведомствами в центральном правительстве и с рядом провинциальных и муниципальных органов власти.
The Swedish Constitution prohibits discriminatory treatment by courts or administrative authorities. Конституция Швеции запрещает дискриминационное обращение со стороны судов или административных органов власти.
Substitutes are paid by the labour market authorities for periods up to ten months. Дублеры получают заработную плату в течение максимум десяти месяцев от органов, занимающихся вопросами рынка труда.
To achieve this, it is essential to ensure that the child welfare authorities become involved at an early stage. Для этого необходимо с самого начала обеспечить участие органов, занимающихся вопросами охраны детства.
The guidelines have been disseminated for use by national authorities. Эти руководящие принципы были распространены среди национальных органов.
What needs to be avoided is the involvement of central authorities in micro-management. То, чего следует избегать, - это участие центральных органов в решении вопросов управления на микроуровне.
The Committee published reports on its activities, which included drawing the attention of the competent authorities to human rights violations. Комитет публикует доклады о своей деятельности, в которых, в частности, обращает внимание компетентных органов на случаи нарушения прав человека.
Programmes should be more responsive to national priorities and ensure greater involvement of the national planning authorities. Также необходимо в большей степени сориентировать программы на национальные приоритеты и обеспечить более широкое участие национальных органов планирования.