Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Most authorities make public information available online via the Internet. Большинство органов власти предоставляет возможность получить открытую информацию в режиме онлайн через Интернет.
The costs order in favour of the authorities remained unchanged. Решение суда о распределении судебных издержек в пользу государственных органов осталось без изменения.
The competent authorities can be general environmental authorities or specific sectoral authorities. В роли компетентных органов могут выступать общепрофильные природоохранные органы или специальные отраслевые органы.
A lack of statutory naming authorities and support, despite attempts to create such authorities отсутствие государственных органов, занимающихся географическими названиями, и поддержки, несмотря на прилагавшиеся попытки создать такие органы;
Responsibilities of the Ombudsman cover ministries and other state administration authorities, including their subordinated administration authorities, and some other bodies. Сфера ответственности омбудсмена распространяется на министерства и другие органы государственного управления, включая подчиненные им административные структуры, а также на деятельность некоторых других органов.
Investigative authorities in one State party could request reports from public authorities and officials under the criminal procedure law. Следственные органы в одном государстве могли в соответствии с уголовно-процессуальным законом запрашивать отчеты у публичных органов и должностных лиц.
It also appears that there is a lack of clarity among all the domestic and foreign authorities regarding the designation of the central authorities. Также представляется, что у внутренних и зарубежных органов отсутствует ясность относительно распределения функций между этими центральными органами.
Governments should establish an adequate number of competent authorities as well as promote national coordination mechanisms among competent authorities. Правительствам следует учредить достаточное число компетентных органов, а также развивать национальные механизмы координации между компетентными органами.
In those cases in which information is provided by the security authorities, customs authorities conduct extensive checking procedures. В тех случаях, когда информация поступает от органов безопасности, сотрудники таможенной службы следуют процедурам полного досмотра.
All the authorities using this standard can integrate Notices of other authorities and countries in their own services. Все органы, применяющие настоящий стандарт, могут в процессе предоставления своих услуг использовать извещения других органов и стран.
Icelandic authorities base their decisions on intellegence information gathered from foreign central immigration authorities. Исландские органы власти принимают решения на основе информации, поступающей от иностранных центральных иммиграционных органов.
Hence the urgent need for competition legislation and implementing authorities at the national level and for cooperation among such authorities of different countries. Отсюда вытекает настоятельная необходимость в принятии законов о конкуренции и создании имплементационных органов на национальном уровне и в налаживании сотрудничества между антимонопольными органами различных стран.
The departmental authorities are elected at the same elections as the national authorities. Выборы департаментских властей осуществляются одновременно с выборами национальных органов власти.
The provisions of resolution 1306 have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. Положения резолюции 1306 были доведены до сведения компетентных органов и учреждений Словакии, включая таможенные органы.
They are mandatory for the public authorities and all administrative and judicial authorities. Они имеют обязательную силу для всех государственных властей, а также всех административных и судебных органов.
Certification authorities could be operated by private sector service providers or Government authorities. Функционирование сертификационных органов может обеспечиваться частными поставщиками услуг или правительственными учреждениями.
Such groups may involve representatives of various public authorities, judicial authorities and NGOs. Такие группы могут включать в свой состав представителей различных государственных органов, судебных властей и НПО.
At this stage of State custody, the responsibility for the prisoner shifts from the policing authorities to the correctional authorities. На данном этапе государственного попечения ответственность за заключенного переходит от органов полиции к администрации исправительных заведений.
A number of speakers stressed the importance of face-to-face contact between competent national authorities in developing trust among such authorities. Ряд ораторов отметили важность личного контакта между представителями компетентных национальных органов для установления доверия между такими органами.
Each chamber designates its authorities and appoints its employees, in accordance with article 200 relating to the election of authorities. В соответствии с положениями статьи 200, касающейся выборных органов, каждая палата образует свои органы и назначает их должностных лиц.
Files currently in the hands of the military judicial authorities need to be referred to the competent civil authorities. Дела, находящиеся на рассмотрении военных судебных органов, должны быть переданы компетентным гражданским судам.
The health authorities have a system for identifying any consequences for the Sami that could arise from actions proposed by the state authorities. В рамках органов здравоохранения разработана система выявления любых возможных последствий для народа саами, которые могут возникать в связи с мерами, предлагаемыми государственными органами.
Azerbaijani authorities stated that the existence of different central authorities did not present any practical difficulties. Компетентные органы Азербайджана заявили, что существование разных центральных органов не создает никаких практических трудностей.
Therefore, the Czech authorities focused on disseminating information to target groups and relevant authorities. Поэтому чешские власти уделяют особое внимание распространению информации среди целевых групп и соответствующих органов власти.
National authorities were primarily responsible for protecting internally displaced persons, and UNHCR should provide complementary assistance only with the agreement of those authorities. Государственные органы несут основную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц, и УВКБ следует оказывать дополнительную помощь только с согласия таких органов.