Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Some authorities (e.g. Serbia) expressed their intentions to put in place the relevant mechanisms for evaluation. Ряд органов (в том числе в Сербии) заявили о намерении создать соответствующие механизмы оценки.
The case was reported to the regional authorities, the joint command in charge of election security and to ECOMIB. Информация об инциденте была доведена до сведения региональных органов власти, объединенного командования по вопросам обеспечения безопасности выборов, а также ЭКОМИБ.
Their convening power of environment authorities of the regions has been considerable. При этом они продемонстрировали свои достаточно эффективные возможности по мобилизации региональных органов управления в области окружающей среды.
The authorities will use the forces of law and order exclusively for the physical protection of buildings housing government bodies. Власть будет использовать силы правопорядка исключительно для физической защиты зданий органов власти.
The capacity of the new transitional authorities to effect change will in part depend, in the immediate future, on support from the international community. Способность новых переходных органов власти проводить в жизнь преобразования в ближайшем будущем будет отчасти зависеть от поддержки международного сообщества.
This is compounded by an apparent lack of political will on the part of the authorities at different levels. Положение усугубляется явным отсутствием политической воли у органов власти различных уровней.
In Kidal, the redeployment of judicial and corrections authorities continued to be hindered by insecurity. Возобновление работы судебных органов и исправительных учреждений в Кидале по-прежнему затруднено из-за опасной обстановки.
These recommendations were presented to the authorities, the Darfur Regional Authority and civil society organizations for consideration and implementation. Эти рекомендации были представлены на рассмотрение органов управления, Дарфурской региональной администрации и организаций гражданского общества с целью их выполнения.
There is also guidance for public servants on the obligations of public authorities under the Act. Имеется также памятка для государственных служащих относительно обязанностей органов государственной власти, вытекающих из положений упомянутого Закона.
The Ombudsman's opinions are not legally binding on the public authorities, but they are widely respected and followed. Мнения Омбудсмена не являются юридически обязательными для органов государственной власти, однако они пользуются широким уважением и учитываются.
This chapter presents a brief summary of the 43 responses received from competition authorities to the UNCTAD survey. В настоящей главе вкратце обобщаются 43 ответа, полученных от органов по вопросам конкуренции на проведенный ЮНКТАД опрос.
However, the nature of antitrust and merger control poses serious challenges for competition authorities. Вместе с тем особенности антитрестовского регулирования и контроля за слияниями порождают для органов по вопросам конкуренции значительные вызовы.
Transparency and communications were key to a stakeholder's understanding of the work of competition authorities, competition advocacy and international cooperation. Прозрачность и коммуникация являются ключом к пониманию работы органов по вопросам конкуренции, успеху пропаганды конкуренции и развитию международного сотрудничества.
The spectre of rival claims of legislative and executive authorities can only deepen the existing political crisis and undermine the country's national unity. Перспектива соперничества законодательных и исполнительных органов может лишь усугубить существующий политический кризис и подорвать национальное единство страны.
However, the persecution by police and security authorities continued. Однако преследования со стороны полиции и органов безопасности продолжались.
Additionally, the results of the tests shall be reported to that Contracting Party and the approval authorities. Кроме того, полученные результаты испытаний доводят до сведения указанной выше Договаривающейся стороны и органов по официальному утверждению.
Capacity has been built through the designated national authorities' forum (DNA Forum) and other stakeholder activities. Благодаря Форуму назначенных национальных органов (Форум НОО) и деятельности других заинтересованных кругов создавался необходимый потенциал.
The Unit will strengthen the capacities of State authorities and civil society in the field of transitional justice. Группа будет заниматься расширением возможностей государственных органов и гражданского общества в области обеспечения правосудия в переходный период.
MINUSTAH systematically reported its findings to relevant penitentiary, police and judicial authorities, which were also published in two biannual reports. МООНСГ систематически доводила полученные ею данные до сведения соответствующих пенитенциарных органов, полиции и судебных органов, а также опубликовала их в двух полугодовых докладах.
Estimate 2012-2013: 9 government authorities and public institutions Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 9 государственных органов и учреждений
These frameworks are dependent on, and are supported by, broader reforms to the legal system, public service and judicial authorities. Эти механизмы зависят от более широких реформ правовой системы, государственных услуг и судебных органов, и опираются на них.
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений.
In many countries, assistance, protection and even temporary regularization of immigration status are dependent upon compliance with law enforcement authorities. Во многих странах оказание помощи, предоставление защиты и даже временная легализация иммиграционного статуса зависят от желания правоохранительных органов.
He was transferred to the competent authorities. Он был передан в распоряжение компетентных органов.
Another delegation proposed that lessons could be drawn from the successful advocacy efforts of consumer protection authorities. Другая делегация предложила извлекать полезные уроки из успешного опыта просветительской работы органов, занимающихся защитой интересов потребителей.