Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
However, as stated in paragraph 1, poverty reduction is not the main objective of national competition authorities' enforcement activities. Вместе с тем, как указывалось в пункте 1, сокращение масштабов бедности не является основной целью правоприменительной деятельности национальных органов по вопросам конкуренции.
This practice could help gain the support of other government bodies and the general public, thereby strengthening the position of competition authorities. Такая работа может позволить заручиться поддержкой других государственных органов и общественности и укрепить тем самым положение органов по вопросам конкуренции.
Most competition authorities prioritized to some extent, but not all assessed the extent to which priorities had been met. Большинство органов в той или иной мере приоритизируют свою работу, но не все оценивают, насколько эти приоритеты выполняются.
The establishment of independent regulatory authorities has been found useful in this respect. В этой связи полезным оказалось создание независимых регулятивных органов.
The judiciary endeavours to enhance its efficacy and guarantee its independence by supervising the performance of judicial authorities and affiliated institutions. Судебная система принимает меры для повышения эффективности своей работы и обеспечения собственной независимости, обеспечивая надзор за деятельностью судебных органов и связанных с ними учреждений.
We note South Africa's offer to host the fourth meeting of BRICS competition authorities in 2015. Мы принимаем к сведению предложения Южной Африки принять у себя в 2015 году четвертое совещание органов по вопросам конкуренции стран БРИКС.
The target of 11 government authorities taking policy actions in line with ECLAC recommendations in the area of macroeconomic policies was reached during the biennium 2012-2013. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов целевой показатель 11 государственных органов, принимавших стратегические меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК в области макроэкономической политики, был достигнут.
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
Once enacted, the prohibition shall be binding upon legislative, executive and judicial authorities as well as on all natural and legal persons. После его введения в действие запрет обретет обязательную силу для законодательных, исполнительных и судебных органов, а также для всех физических и юридических лиц.
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities. Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов.
No private school or educational establishment should be allowed to operate unless its credentials and standards are verified by designated public authorities. Ни одно школьное учреждение или учебное заведение не должно получать разрешение на свою деятельность, если его документы, подтверждающие квалификацию и соблюдение стандартов, не прошли проверку уполномоченных государственных органов.
The risk of PCP to the environment has been reviewed by several national regulatory authorities and is well established. Риски, связанные с воздействием ПХФ на окружающую среду, были проанализированы рядом национальных регулятивных органов, и они хорошо обоснованы.
The de-concentration of key line ministry functions will be encouraged to strengthen county-level institutions and authorities. Будет поощряться децентрализация ключевых функций отраслевых министерств для укрепления учреждений и органов власти на страновом уровне.
They must disavow fraud by their supporters and respect the authorities of the electoral management bodies. Они не должны допускать случаев мошенничества в среде их сторонников и уважать руководство органов по организации выборов.
The tracing process is therefore still open under the responsibility of the BiH authorities. Поэтому процесс поиска по-прежнему продолжается под ответственность государственных органов БиГ.
It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается.
Together with the University of Tripoli, a refugee law course was prepared for the Libyan authorities. Совместно с Университетом Триполи был разработан учебный курс по беженскому праву для работников органов власти Ливии.
Sessions on education and outreach have been incorporated into existing regional and global meetings of national authorities implementing the Convention. Заседания по вопросам образования и пропаганды включены в расписание существующих региональных и глобальных совещаний национальных органов, занимающихся осуществлением Конвенции.
Mali also benefited from support through a seminar on the International Ammunition Technical Guidelines organized for the national authorities and MINUSMA personnel. Поддержка Мали была оказана и посредством семинара, посвященного Международному техническому руководству по боеприпасам, который был организован для работников национальных органов власти и персонала МИНУСМА.
New opportunities have been created with the appointment of transitional authorities and the engagement of regional actors. Новые возможности появились после назначения переходных органов власти и задействования региональных субъектов.
Germany reported on regular meetings between customs and federal law enforcement authorities within the working group of national drug law enforcement representatives. Германия сообщила о проведении регулярных совещаний между сотрудниками таможенных и федеральных правоохранительных органов в рамках рабочей группы, состоящей из представителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Belgium reported that maritime containerized freight was the competence of its customs authorities. Бельгия сообщила, что контроль за морскими контейнерными перевозками входит в компетенцию таможенных органов.
Armenia reported that it received relevant information from the competent national authorities of countries that had joined the international drug control conventions. Армения сообщила, что она получает соответствующую информацию от компетентных национальных органов стран, подписавших международные конвенции о контроле над наркотиками.
Measures adopted included the passing or amendment of legislation, the creation of independent drug control authorities, controlled delivery operations and joint investigations. К числу принятых мер относятся введение в действие или изменение законодательства, создание независимых органов по контролю над наркотиками и проведение операций в области контролируемых поставок и совместных расследований.
The independence of authorities mandated to enforce regulations on communications should be protected from political and economic interference. При этом необходимо также обеспечить защиту независимости органов, которым поручено следить за соблюдением правил в области регулирования сферы массовых коммуникаций, от вмешательства политических структур и экономических кругов.