Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Similar threats were received on 9 July and 1 September 2009 from Government authorities in Shaeria (Southern Darfur). Аналогичные угрозы были получены 9 июля и 1 сентября 2009 года от правительственных органов в Шаерие (Южный Дарфур).
The suppression of arms trafficking should be a priority for law enforcement authorities in the subregion. Пресечение торговли оружием должно быть одним из приоритетов для правоохранительных органов в субрегионе.
This makes the control and elimination of arms trafficking a challenge for law enforcement authorities. Это усложняет для правоохранительных органов выполнение задачи предотвращения и искоренения незаконного оборота оружия.
As a result, the subregion is vulnerable to arms trafficking and suppressing this activity is a difficult challenge for law enforcement authorities. Как следствие, субрегион подвержен риску торговли оружием и пресечение этой деятельности является для правоохранительных органов нелегкой задачей.
Yet another role for ESD is empowering public authorities and citizens to address and challenge unsustainable living. Еще одной ролью ОУР является расширение имеющихся у государственных органов и граждан возможностей учитывать и решать проблему "неустойчивой" жизнедеятельности.
Training teachers, schools and educational authorities in ESD and sustainability; а) подготовка преподавателей, работников школ и органов системы образования по вопросам ОУР и устойчивости;
As of 27 September 2011, there were 23 criminal cases relating to terrorism in the hands of the national security authorities. По состоянию на 27 сентября 2011 года в производстве органов национальной безопасности находилось 23 уголовных дела, связанных с терроризмом.
These agencies and authorities conduct the training within their regular and project activities. Такая подготовка стала частью основной и проектной деятельности подобных ведомств и органов.
In that regard, it was suggested to organize a meeting of central authorities. В этой связи было предложено провести совещание центральных органов.
Establishing a case management system for the central authorities and increasing their capacity-building programmes; создание механизма контроля за ходом рассмотрения дел со стороны центральных органов и расширение программ по укреплению их потенциала;
For example, the reviewers have noted a remarkable synergy resulting from close cooperation among the authorities responsible for combating corruption. Например, эксперты отметили возросшую эффективность деятельности в результате тесного сотрудничества органов, ответственных за борьбу с коррупцией.
Moreover, the reviewing experts stressed the importance of the independent status of the authorities specialized in combating corruption through law enforcement. Проводившие обзор эксперты также подчеркнули важность обеспечения независимого статуса органов, занимающихся борьбой с коррупцией в рамках правоохранительной деятельности.
Special investigative techniques can be initiated upon the request of foreign law enforcement authorities on the basis of international agreements. Специальные методы расследования могут быть задействованы по запросу иностранных правоохранительных органов на основе международных соглашений.
In July, my Special Representative discussed this matter with the authorities in Belgrade. В июле мой Специальный представитель обсуждал этот вопрос с представителями органов власти в Белграде.
During 2008, UNODC offered training to prosecutors to support national authorities in addressing the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. В течение 2008 года ЮНОДК организовало учебную подготовку для сотрудников органов прокуратуры в целях оказания национальным органам содействия в решении проблемы все более совершенного способа действий лиц, занимающихся торговлей людьми.
Moreover, some bills had significant financial implications and could not be finalized until approval was obtained from the relevant authorities. Кроме того, некоторые законопроекты имеют значительные финансовые последствия и требуют утверждения со стороны соответствующих органов власти.
They included steps to ensure that the different authorities provided a coordinated response in such cases. В их число входят шаги по обеспечению скоординированных действий различных органов власти в подобных случаях.
The authorities did all they could to prevent law enforcement officials from becoming involved in situations where they could abuse their power. Власти делают все от них зависящее для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов не оказывались в таких ситуациях, когда они могут злоупотреблять своими полномочиями.
Was the Police Intelligence and Professional Standards Bureau independent of the executive authorities? Является ли независимым от исполнительных органов власти Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции?
The procuratorial authorities organize and regularly carry out reviews of citizens' complaints and communications concerning unlawful acts by law enforcement officers. Органами прокуратуры организован и на системной основе осуществляется мониторинг заявлений и сообщений граждан о противоправных действиях сотрудников правоохранительных органов республики.
Public prosecutors operate under the direction of the judicial authorities at every level of the judicial system. Государственные обвинители работают под руководством судебных органов на каждом уровне судебной системы.
Apart from a general obligation of Azerbaijani authorities to protect the participants in criminal proceedings, no concrete protection measures for cooperating offenders are foreseen. Помимо общей обязанности компетентных органов Азербайджана защищать участников уголовного процесса никаких конкретных мер по защите сотрудничающих правонарушителей не предусмотрено.
For corruption offences in general, the relevant legislation does not differentiate between representatives of State authorities and persons engaged in commercial activity. Применительно к коррупционным преступлениям в целом соответствующее законодательство не проводит различия между представителями государственных органов и лицами, занимающимися коммерческой деятельностью.
Capacity-building programmes for authorities responsible for international cooperation in criminal/investigative matters (assistance partially rendered through the above-mentioned Twinning Project). Программы наращивания потенциала для органов, ответственных за международное сотрудничество в уголовных делах/расследованиях (помощь частично оказывалась по линии вышеуказанного проекта сотрудничества).
A list of designated authorities with relevant contact information was made available at the fourth session of the Conference. Перечень назначенных органов с соответствующей контактной информацией был представлен на четвертой сессии Конференции.