Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
It was the only country that alluded to the importance of making the budget authorities aware of the statistical challenges facing small countries. Он является единственной страной, которая отметила необходимость информирования бюджетных органов о статистических проблемах, стоящих перед малыми странами.
Some paramilitary forces had been established with the acquiescence of the State authorities. Некоторые полувоенные формирования созданы с согласия государственных органов.
After these formalities, a delegation together with representatives of the authorities met the refugees and representatives from the host villages. После завершения этой официальной части делегация, в состав которой вошли также представители местных органов власти, встретилась с беженцами и представителями принимающих их деревень.
An annual report of the Walloon authorities was presented to the Walloon parliament on the subject of integration. Парламенту Валлонии представлен ежегодный доклад валлонских органов власти по вопросу интеграции.
It may be appropriate to establish also a steering committee composed of high-level authorities. Возможно, было бы также целесообразно учредить руководящий комитет в составе представителей органов власти более высокого уровня.
All three countries also have a central environmental authority as well as a number of other authorities with some environmental responsibilities. Во всех трех странах существует центральное природоохранное ведомство, а также ряд других органов, которые выполняют данные функции.
The competence of the public authorities extends over the areas of policy-making, regulation and control. Компетенция государственных органов распространяется на сферы разработки политики, регулирования и контроля.
Description: The Parties are to establish or designate one or more competent authorities for the purposes of the Convention. Описание: Стороны создают или назначают один или несколько компетентных органов для целей Конвенции.
The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. Достижение этой цели потребует совместных усилий как правительственных органов, так и общества в целом.
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне.
Involving regional authorities is important, depending on the national legislation, for example if they play a role in the application. Важное значение, в зависимости от национального законодательства, имеет участие районных органов, если, например, они играют какую-то роль в процессе применения.
This is the first report on what the Faroese governmental authorities are doing to implement the CEDAW convention. Это первый доклад, посвященный деятельности государственных органов Фарерских островов в целях осуществления положений Конвенции.
Secondly, we must strengthen communication in both directions, between representatives of civil society and United Nations authorities in the field. Во-вторых, мы должны развивать контакты в обоих направлениях между представителями гражданского общества и органов Организации Объединенных Наций на местах.
A list of authorities should be included on the homepage and possibly a list of links to their lists of varieties. На домашней странице следует разместить перечень органов и, возможно, список ссылок на их перечни разновидностей.
This phenomenon is due to a certain extent to customs authorities trying to adapt to rapidly evolving market conditions in the CIS economy. Это явление объясняется в определенной степени стремлением таможенных органов адаптироваться к стремительно развивающимся рыночным отношениям в экономике СНГ.
The results of the monitoring undertaken in accordance with paragraph 1 shall be made available to the authorities involved and to the public. Результаты мониторинга, проводимого в соответствии с пунктом 1, доводятся до сведения соответствующих органов и общественности.
At a later stage, a decision may be taken with regard to expansion of the user circle within Customs authorities. На последующем этапе может быть принято решение относительно расширения круга пользователей в рамках таможенных органов.
The proposals included, inter alia, additional procedures to be executed by Customs authorities. В числе прочих эти предложения включали дополнительные процедуры со стороны таможенных органов.
The present agreement can be terminated unilaterally at any time if the association or the competent authorities so wish. Действие настоящего соглашения может быть прекращено в одностороннем порядке в любой момент по желанию объединения или компетентных органов.
Date and signature of competent authorities and association. Дата и подпись компетентных органов и объединения.
Operators often have difficulty in resolving inquiries sent to them by Customs authorities about the non-discharge of TIR operations. У операторов часто возникают проблемы при ответе на запросы таможенных органов, касающиеся незавершения операций МДП.
The representative of a regional economic integration organization reported on a pilot project which had involved an exchange of designated national authorities. Представитель одной региональной организации экономической интеграции сообщил об осуществлении экспериментального проекта, предусматривавшего обмен сотрудниками назначенных национальных органов.
There is also a clear lack of understanding of the role of authorities in the land consolidation process. Существует также явное непонимание роли органов власти в процессе объединения земель.
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений.
He sincerely hopes that the same attitude will prevail in the future on the part of all Cambodian authorities. Он искреннее надеется, что такой же подход со стороны всех органов власти Камбоджи будет проявлен и в будущем.