Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
Civil servants, officers of the court and immigration and police authorities should also be included in such efforts. К таким усилиям следует также подключать государственных служащих и сотрудников судебных и иммиграционных органов и органов полиции.
The many applications for asylum were considered under the supervision of the judicial authorities. Рассмотрение многочисленных заявлений с просьбой предоставить убежище проводится под контролем судебных органов.
Some (such as those concerned with social security) resolve claims by private citizens against public authorities. Некоторые трибуналы (как, например, трибуналы, решающие вопросы социального обеспечения) разрешает иски частных граждан против государственных органов.
Each of the authorities within these branches of power ensures the protection of human rights in the context of its mandate. Каждый из органов упомянутых ветвей власти обеспечивает защиту прав человека в рамках своего мандата.
In respect to certain violations, the judicial procedure requires that the parties concerned bring them to the attention of the judicial authorities. Кроме того, судебные процедуры предусматривают доведение случаев некоторых нарушений заинтересованными сторонами до сведения судебных органов.
Nonetheless, the authorities continue to make every effort to provide training for law enforcement officers. Тем не менее правительство продолжает прилагать все усилия для обеспечения подготовки сотрудников правоохранительных органов.
The rulings of the board of visitors on a prisoner's complaint are binding on the authorities responsible for implementing the detention. Решения, принимаемые надзорным органом по жалобам заключенных, являются обязательными для тех официальных органов, которые отвечают за исполнение приговора.
It received complaints from individuals, gave advice to petitioners, and transmitted cases of violations to the competent national authorities. Оно получает жалобы от частных лиц, оказывает им консультативную помощь и передает соответствующие дела на рассмотрение национальных компетентных органов.
They are binding on the Government authorities, the Judiciary and individuals. Они обязательны для органов государственной власти, правосудия и частных лиц.
The Committee therefore affirms that a condition of racial segregation can also arise without any initiative or direct involvement by the public authorities. Комитет поэтому заявляет, что положение расовой сегрегации может возникнуть также без какой-либо инициативы или прямого участия со стороны государственных органов.
Some governmental authorities, however, estimate the number of missing to be closer to 30,000. Однако, по оценкам некоторых правительственных органов, численность пропавших без вести лиц составляет около 30000 человек.
The primary tasks of the Centre will be production and management of environmental data sets for public authorities, researchers and international institutions. Основной задачей Центра является создание баз экологических данных и управление ими в интересах государственных органов, ученых и международных учреждений.
The Committee's views on article 8 would be conveyed to the respective authorities. Соображения Комитета по статье 8 будут доведены до сведения соответствующих органов.
The delegation could perhaps convey to the relevant authorities the Committee's concerns in that regard. Делегация могла бы довести до соответствующих органов обеспокоенность Комитета в этом вопросе.
It also seemed that under Azerbaijani legislation a representative of the public authorities was entitled to be present during meetings of private associations. Кроме того, представляется, что в соответствии с законодательством Азербайджана работники государственных органов имеют право присутствовать на закрытых заседаниях ассоциаций.
New Zealand suggested that a possible convention should make provision for the cooperation of enforcement authorities and extradition where appropriate. По мнению Новой Зеландии, возможная конвенция должна предусматривать сотрудничество правоохранительных органов и выдачу преступников в случае необходимости.
All international observers were permitted to undertake their duties with the assistance of the election authorities at all levels. Всем международным наблюдателям было позволено выполнять свои обязанности при содействии сотрудников избирательных органов на всех уровнях.
Provides administrative assistance in arranging fellowship training programmes and actions related to printing and distribution of scientific publications to competent national authorities. Обеспечивает административную помощь в организации учебных программ для стажеров и в деятельности, связанной с изданием и распространением среди компетентных национальных органов различных научных публикаций.
These words indicated that information exchanged under article 26 could be made available to oversight bodies that supervised tax administration and enforcement authorities, such as legislature. Эти слова указывают, что информация, обмениваемая на основании статьи 26, может предоставляться надзорным органам, которые контролируют деятельность налоговой администрации и органов по обеспечению исполнения, например законодательных органов.
The Assembly noted an urgent need to develop a comprehensive approach, involving national authorities, the United Nations system, donors and intergovernmental and non-governmental organizations. Ассамблея отметила настоятельную необходимость разработки всеобъемлющего подхода с участием национальных органов, системы Организации Объединенных Наций, доноров и межправительственных и неправительственных организаций.
This was because of the absence from the area of the central authorities and their associated institutions. Это произошло из-за отсутствия в данных районах представителей центральных органов власти и связанных с ними учреждений.
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. Реформа и восстановление системы здравоохранения также продолжаются, несмотря на сдержанное отношение со стороны органов политической власти.
The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. Омбудсмену приходится сталкиваться с проблемой недостаточного сотрудничества во стороны органов власти на всех уровнях, хотя и в различной степени.
Such a request was made at the first meeting of the Group with the authorities and also during the course of the visit. Такая просьба была высказана при первой встрече Группы с представителями органов власти, а также позднее в ходе посещения.