Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The importance of technical assistance and capacity-building for central authorities and prosecutors, including on new and emerging forms of crime, was emphasized. Было подчеркнуто важное значение технической помощи и создания потенциала в интересах центральных органов и органов прокуратуры, в том числе в отношении новых и возникающих форм преступности.
The Committee notes with concern that officials of State, regional and municipal authorities are not sufficiently aware of their obligation to promote the implementation of the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что должностные лица государственных, региональных и муниципальных органов не в полной мере информированы о своем обязательстве содействовать осуществлению Конвенции.
Hence, an important aspect of UNODC efforts to promote international judicial cooperation has been supporting the creation and strengthening of central authorities. Поэтому одним из важнейших аспектов усилий УНП ООН по развитию международного сотрудничества в судебной сфере является поддержка создания и укрепление потенциала центральных органов.
Regional networks of central authorities and/or prosecutors, established with the assistance of UNODC, have proven to be instrumental in building national capacities to engage in international judicial cooperation. Расширению национальный возможностей для участия в международном сотрудничестве в судебной сфере успешно способствуют региональные сети центральных органов и (или) органов прокуратуры, создаваемые при содействии УНП ООН.
Experts from the Gulf region have also agreed to establish a network of central authorities and prosecutors, for which terms of reference are being developed. Эксперты из стран региона Персидского залива также договорились о создании сети центральных органов и прокуроров, и в настоящее время идет процесс согласования ее круга ведения.
Bilateral and multilateral international cooperation arrangements and the coordinating functions of central authorities Двусторонние и многосторонние договоренности о международном сотрудничестве и координационные функции центральных органов
Innovative models also include the establishment of a committee of different authorities for handling mutual legal assistance requests under a lead authority and a committee secretariat. К числу инновационных подходов можно также отнести создание комитета различных органов для рассмотрения просьб о взаимной правовой помощи под руководством руководящего органа и секретариата комитета.
Complex requests received by a central authority may include a number of such different investigative actions, each requiring the involvement of different national authorities. Комплексные просьбы, получаемые центральным органом, могут предусматривать проведение целого ряда таких различных следственных действий, каждое из которых требует участия разных национальных органов.
A few speakers subsequently discussed the inter-agency nature of legal assistance, as well as common models for the coordination of different competent authorities within national jurisdictions. После этого несколько ораторов обсудили межведомственный характер правовой помощи и наиболее типичные модели взаимодействия различных национальных органов в рамках одной правовой системы.
The request concerned the actions of EU authorities and not the Party concerned. В этом запросе речь шла о действиях руководящих органов Комиссии, а не соответствующей Стороны.
The process and outputs of the self-assessment exercises will be used to promote political awareness on existing inequities and to clarify the specific responsibilities of the different authorities and other stakeholders in addressing them. Процесс и результаты самооценки будут использоваться для повышения осведомленности политиков о существующем неравенстве и для уточнения конкретных задач различных органов власти и других заинтересованных участников по решению этих проблем.
The Committee is concerned that the Convention has not been integrated into Swedish law and is therefore left to the interpretation of authorities and courts. Комитет обеспокоен тем, что Конвенция не включена в законодательство Швеции и поэтому ее применение остается на усмотрение органов власти и судов.
For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. Например, для выявления и конфискации доходов от преступной деятельности может потребоваться информация от налоговых органов, что в свою очередь обусловит необходимость установления сотрудничества между налоговыми и правоохранительными органами.
UNDP scaled up country-level responses to focus on emergency livelihoods and building the resilience of national authorities and communities hosting large numbers of refugees. ПРООН расширила масштабы своей работы в стране и целенаправленно занялась вопросами обеспечения средствами к существованию в чрезвычайных ситуациях и повышения устойчивости национальных органов власти и общин, принимающих большое число беженцев.
Regulations for constituting, organizing and operating citizen committees for the selection of authorities; Порядок создания, организации и функционирования общественных комиссий по отбору кандидатов в члены властных органов;
Under the jurisdiction of social protection authorities are multispecialty centres for social assistance for the family and children. В ведении органов социальной защиты населения находятся многопрофильные центры социальной помощи семье и детям.
The promptness with which Chechen Republic internal affairs authorities responded to reports of the commission of crimes against women, including minors, rose. Повысилась оперативность реагирования органов внутренних дел Чеченской Республики на сообщения о совершении преступлений в отношении женщин, в том числе несовершеннолетних.
The exclusion period now counts down only during working days and victims and responsible authorities have more time to deal with the situation. Теперь считается, что запрет действует в течение рабочих дней, таким образом, в распоряжении жертв и соответствующих органов имеется больше времени для разрешения ситуации.
There were also complaints relating to the competent inspection authorities for failure to act upon initiatives for conducting inspection controls. Поступали также жалобы, касающиеся отсутствия реакции со стороны компетентных инспекционных органов на инициативы по проведению инспекционных проверок.
Food that poses a risk to human life or health may be confiscated, as prescribed by law, pursuant to a decision by the State supervisory authorities. Пищевая продукция, представляющая опасность для жизни и здоровья людей, подлежит изъятию по решению соответствующих органов государственного надзора в порядке, установленном законодательством.
All these authorities are composed of representatives of state administration and civil society that can have a dialogue with the government on human rights. В состав всех этих органов входят представители государственного аппарата и гражданского общества, которым предоставляется возможность вести диалог с правительством по проблемам прав человека.
In the CR, an effective system for identifying probable victims of human trafficking by both NGOs and authorities active in criminal proceedings is put in place. В ЧР создана эффективная система идентификации вероятных жертв торговли людьми при помощи как НПО, так и органов уголовного правосудия.
The competent authorities are required to accept and properly investigate any notification about facts indicating the commission of a crime or a minor offence with a racist motive. В задачи компетентных органов входит получение и надлежащее расследование любых сообщений о фактах, свидетельствующих о совершении преступления или мелкого правонарушения с расистской мотивацией.
Gender parity mainstreaming in independent administrative authorities and key consultative State bodies Пропаганда логики гендерного паритета среди независимых административных структур и основных консультативных органов государства
Further development of best practices in the territorial authorities Использование наиболее эффективного опыта работы местных органов власти