Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Ombudsman for Children is independent of other State authorities and accountable only before the Sejm. Омбудсмен по делам детей не зависит от других государственных органов и отчитывается только перед сеймом.
They need intensive inputs and inhibit planning authorities responding appropriately to opportunities as they arise. Они нуждаются в интенсивном обновлении и должны способствовать быстрому реагированию планирующих органов на возникающие обстоятельства.
However, involvement of public authorities at the regional and local levels, especially in remote regions, appears to be very limited. Однако участие государственных органов на региональном и местном уровнях, особенно в удаленных районах, представляется весьма ограниченным.
Sometimes differences also existed in the approaches taken by different authorities within the national context. Различия могут существовать даже в подходах разных компетентных органов одной страны.
This Council's work resulted in the establishment of cooperation between the central authorities and civil society and voluntary organizations. Результатом деятельности Координационного совета стало появление практики взаимодействия органов исполнительной власти и общественных организаций, благотворительных фондов.
Firstly, it must be assumed that not all crimes are reported to the authorities. Во-первых, необходимо исходить из того, что не все преступления доводятся до сведения официальных органов.
Government offices and authorities will be run by individual representatives from nations, nationalities and peoples. Во главе правительственных учреждений и органов власти были поставлены лица, представляющие различные нации, народы и народности.
The municipal authorities had allocated 29 million euros to the Milan agreement, which would receive additional funding from regional and provincial administrations. Муниципальные власти выделили 29 млн. евро на осуществление Миланского соглашения; кроме того, будет получено дополнительное финансирование от региональных и провинциальных органов управления.
Right-wing extremist organizations and groups were closely monitored by the public authorities and could be banned or dissolved. Крайне правые организации и группы находятся под пристальным наблюдением органов государственной власти и могут быть запрещены или распущены.
Such agencies need to be bound by the same national and regional planning policies as other authorities. Деятельность этих учреждений должна осуществляться в соответствии с той же национальной и региональной политикой в области планирования, что и деятельность других органов управления.
At the same time, it notes that very few awareness-raising measures for officials from authorities other than environmental ministries have been reported. В то же время он отмечает весьма незначительное число сообщений о мерах по повышению осведомленности должностных лиц других органов, помимо министерств по охране окружающей среды.
Information held by public authorities must be easily accessible by telecommunications networks or other electronic means. Информация, имеющаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступа через коммуникационные сети или другие средства электронной связи.
Several authorities are involved, with regulations on: Этими вопросами занимаются несколько органов, при этом существуют правила, касающиеся:
Information relating to public services: see the preliminary Acts of the environmental authorities and their web sites. Информацию об услугах, предоставляемых общественности, см. в предварительных актах природоохранных органов и на их веб-сайтах.
This ensures the constitutional grounds for challenging all acts and omissions of public authorities and private persons relating to the environment. Это дает конституционное основание для оспаривания любых действий или бездействия государственных органов и частных лиц, касающихся окружающей среды.
The Regional State Administration ensures that municipalities and municipal associations comply with the legislation applicable in particular to public authorities. Региональная администрация обеспечивает, чтобы муниципалитеты и муниципальные организации соблюдали законодательство, регулирующее деятельность государственных органов.
Legal aid can also be granted for appeals against decisions by public authorities. Юридическая помощь может также предоставляться в отношении апелляций по решениям государственных органов.
The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов.
The mechanism for inspections is complex and involves too many public authorities. Механизм инспекции чрезмерно сложен и предполагает участие слишком большого числа государственных органов.
Information from public authorities is received on request. Информацию от государственных органов получают по запросу.
Public authorities' homepages provide the opportunity to ask questions that have to be answered in legally set deadlines. Веб-сайты государственных органов предоставляют возможность для обращения с вопросами, ответы на которые должны направляться в установленные законом сроки.
Decisions of other authorities are available in accordance with the ITL. Решения других органов предоставляются в соответствии с ЗТИ.
Appeals against the acts or omissions of organizations that do not have higher authorities may be filed directly in the competent administrative court. Жалобы, в которых обжалуются действия или бездействие организаций, не имеющих вышестоящих органов, представляются непосредственно в компетентный административный суд.
Members of the public may challenge acts or omissions by private persons or public authorities which contravene provisions of national environmental laws. Представители общественности могут опротестовать действия или бездействие частных лиц или государственных органов, нарушающих положения национального природоохранного законодательства.
The source materials were obtained from relevant sectors, sector organizations of the Ministry of the Environment and regional authorities. Исходные материалы были получены от соответствующих секторов, секторальных организаций министерства окружающей среды и региональных органов власти.