Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
A total of 37 municipalities and county authorities signed the Charter. Хартию подписали 37 муниципальных и окружных органов власти.
The experience of discrimination was mainly linked to working life, social events and encounters with public authorities. Проявления дискриминации отмечались в основном в трудовой сфере в ходе общественных мероприятий и встреч с представителями органов власти.
The authorities had sometimes contacted people by telephone to explain to them directly how to acquire Estonian nationality. Сотрудники компетентных органов используют иногда телефонную связь для личного разъяснения заинтересованным лицам процедуры получения эстонского гражданства.
Consider introducing expert appraisals of decisions taken by the authorities and legislative initiatives concerning xenophobia and racial and ethnic discrimination. Изучить вопрос внедрения экспертизы решений органов власти, законодательных инициатив на предмет ксенофобии, расовой и этнической дискриминации.
About 50 decisions have been taken by the Government and by State authorities on issues regarding that group. По вопросам защиты прав детей-сирот разработано около 50 постановлений Правительства и органов государственного управления.
Aside from courts and administrative authorities numerous other institutions exist that are active in enforcing human rights either comprehensively or specifically. Помимо судов и административных органов, существует большое количество других учреждений, занимающихся обеспечением всех или каких-то конкретных прав человека.
CERD was further concerned by reports of the intimidation of judicial authorities seeking to investigate and address human rights violations committed since 1994 against ethnic Hutus. КЛРД вновь выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о запугивании представителей судебных органов, стремящихся расследовать и выявлять нарушения прав человека, совершенные после 1994 года в отношении этнических хуту.
Investigative powers are the prerogative of the judicial authorities. Такие полномочия являются прерогативой судебных органов.
The issue of ratification is under consideration by the competent Kazakh authorities. Вопрос о ратификации Римского статута находится на изучении казахстанских компетентных органов.
The Special Rapporteur attended many meetings with government authorities and civil society organizations to consider issues relating to the right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик принял участие во многих совещаниях с представителями государственных органов и организациями гражданского общества в целях рассмотрения вопросов, связанных с правом на свободу мнений и их свободное выражение.
Appropriate training must be provided to relevant authorities and officials as envisaged under article 10 of the Palermo Protocol. Должна быть организована, как это предусмотрено в статье 10 Палермского протокола, надлежащая подготовка должностных лиц и соответствующих органов.
The Kuwaiti Government has signed the Rome Statute and its ratification by the concerned authorities is underway. 82.2. Правительство Кувейта подписало Римский статут, и вопрос о его ратификации находится на рассмотрении соответствующих органов.
In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности.
It was up to national electoral authorities to coordinate the activities carried out by the multitude of actors that provided electoral assistance. В обязанности национальных избирательных органов также входит координация действий множества сторон, которые должны оказывать помощь в проведении выборов.
It recommended that the capacity of competent national authorities involved in drafting and implementing legislation to counter money-laundering and financing of terrorism be enhanced. Участники Совещания рекомендовали усилить потенциал компетентных национальных органов, участвующих в разработке и осуществлении законодательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
This constituted a serious challenge to national legislators, judges and law enforcement authorities. Это стало серьезной проблемой для национальных законодателей, судей и правоохранительных органов.
The Meeting recommended that legal frameworks and the capacity of competent national authorities to cooperate regionally and internationally be strengthened. Участники Совещания рекомендовали укрепить правовую базу и потенциал компетентных национальных органов в целях их регионального и международного сотрудничества.
It called on the Government to convene public authorities and non-governmental organizations to create such a follow-up mechanism. Она призвала правительство созвать совещание государственных органов и неправительственных организаций для создания такого рода механизма последующих действий.
Belgium asked what measures the Government planned to take to combat this phenomenon among public authorities. Бельгия задала вопрос о тех мерах, которые планирует принять правительство для борьбы с этим явлением среди сотрудников государственных органов.
The Constitutional Council has particular responsibility for monitoring the constitutionality of laws and acts done by other sate authorities. Конституционный совет несет особую ответственность за конституционный контроль в отношении законов и действий других государственных органов власти.
Part of the problem is the lack of understanding by all authorities of the crucial role of human rights defenders in a democratic system. Отчасти проблема заключается в отсутствии понимания со стороны всех органов власти решающей роли правозащитников в демократической системе.
Ultimately, the success of such cooperation depended on the resolve of national authorities and on specific legislation on misappropriated assets. В конечном счете, успех такого сотрудничества зависит от решимости национальных органов власти и от конкретного законодательства по вопросу о неправомерно присвоенных активах.
Madagascar and Ethiopia were among countries that had implemented successful decentralized customary land tenure procedures, which were overseen by central authorities. Мадагаскар и Эфиопия входят в число стран, которые осуществили успешные децентрализованные процедуры традиционного землевладения под контролем центральных органов власти.
Accessing and supporting these internally displaced persons and their hosts are often not given enough priority by national authorities and their humanitarian partners. Выявлению таких перемещенных лиц и принимающих их семей, а также оказанию им поддержки не всегда уделяется достаточное внимание со стороны национальных органов управления и их гуманитарных партнеров.
It emphasized that there is ongoing cooperation between prison and health authorities in this respect. Оно подчеркнуло, что в этом отношении продолжается сотрудничество между администрацией пенитенциарных учреждений и руководством органов здравоохранения.