Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Delays to transport caused by avoidable objections by the inspection authorities will be avoided. Будут устранены задержки в ходе перевозки, возникающие в результате критических замечаний проверяющих органов, которых можно будет избежать.
The position of authorities and industry on the need for including specific data differs. Мнения национальных органов и промышленных кругов относительно необходимости включения конкретных данных.
With regard to the specific request, it is still under consideration by both IRU and the Belarus customs authorities. Что касается конкретной просьбы, то она все еще находится на рассмотрении МСАТ и таможенных органов Беларуси.
National authorities authentication for managing national public data; будет осуществляться идентификация национальных органов в целях управления общедоступными национальными данными;
Many developing countries have promoted institutional capacity-building for CDM activities through the establishment of designated national authorities (DNAs). Многие развивающиеся страны содействовали укреплению институционального потенциала, необходимого для осуществления деятельности МЧР, посредством создания назначенных национальных органов (ННО).
Some countries had updated relevant national legislation, responsible authorities and related official documents. Некоторые страны провели обновление соответствующего национального законодательства, компетентных органов и относящихся к этому вопросу официальных документов.
Participants suggested trying to use this opportunity to include other market surveillance authorities from South-East Europe in the activities of the Group. Участники предложили попытаться использовать эту возможность для подключения к работе Группы других органов по надзору за рынком из стран Юго-Восточной Европы.
The representatives of the competent authorities of the Contracting Parties shall be members of the Administrative Committee. Представители компетентных органов Договаривающихся сторон являются членами Административного комитета.
This may lead to different interpretations by the competent authorities and divergences between test stations. Это обстоятельство может быть причиной различных толкований со стороны компетентных органов и вести к расхождениям между испытательными станциями.
The secretariat was requested to send an official letter to Governments requesting the missing addresses of competent authorities. Секретариату было поручено направить официальное письмо правительствам с просьбой сообщить недостающие адреса компетентных органов.
This change would help facilitate the work and understanding of authorities and all participants in the carriage of dangerous goods in the future. Это изменение поможет в будущем облегчить работу соответствующих органов и всех участников перевозки опасных грузов и понимание ими правил.
(b) More workshops and training for representatives from both public authorities and industry; Ь) проведение дополнительных рабочих совещаний и учебных мероприятий для представителей как органов государственной власти, так и промышленности;
They were then split in three theme groups and they provided expert guidance to representatives from the participating authorities. Затем они разделились на три тематические группы и провели специализированные консультации для представителей участвующих государственных органов.
Regulatory authorities should comply with the intellectual property rights and respect the copyright of standardization bodies when considering how to increase the accessibility of standards. При рассмотрении вопроса о путях расширения доступности стандартов регулирующим органам следует соблюдать права интеллектуальной собственности и уважать авторские права органов по стандартизации.
This is and should be a continuous objective for city authorities. Это является и должно постоянно оставаться целью для городских органов власти.
Improved access to national authorities with relevant information might be needed in order to obtain the required data. Для получения требуемых данных может потребоваться расширение доступа национальных органов к соответствующей информации.
The Ombudsman thus focuses his attention particularly on the issue of guidance by the supervising authorities, which should ensure unified explanations. Соответственно, омбудсмен стремится в первую очередь добиться от надзорных органов составления руководств и разъяснений для обеспечения единого толкования.
Civil status documents and the civil registry are the sole responsibility of the communal authorities. К исключительной компетенции коммунальных органов относится составление актов гражданского состояния и ведение соответствующих книг учета.
During court proceedings a prosecutor is independent of other state authorities and is accountable only to his/her superiors. В ходе судебного производства прокурор независим от других государственных органов и подотчетен только своим вышестоящим начальникам.
The central Government should give more financial autonomy to municipal authorities for restructuring their tax bases and jurisdiction over revenue collection. Центральным органам власти следует повышать финансовую самостоятельность муниципальных органов в деле перестройки их налоговой базы и полномочий по сбору налогов.
To build the capacities of government offices and relevant national authorities responsible for the implementation of the Montreal Protocol. Укрепление потенциала государственных учреждений и соответствующих национальных органов, ответственных за осуществление Монреальского протокола.
UNODC provided technical assistance and capacity-building to police, financial intelligence units, customs authorities and other law enforcement agencies in the region. ЮНОДК провело мероприятия по технической помощи и развитию потенциала для сотрудников полиции, подразделений финансовой разведки, таможенных органов и других правоохранительных ведомств этого региона.
These documents, issued under the responsibility of state authorities, often raise security issues as there are no standards or criteria established for them. Эти документы, выдаваемые с ведома государственных органов, часто вызывают вопросы в плане надежности, поскольку никаких стандартов или критериев в отношении них не установлено.
The designated evaluators mainly come from the same State authorities and scientific institutions that participate in the report's production. Для проведения оценки эксперты в основном назначаются из тех же государственных органов и научных учреждений, которые принимали участие в составлении доклада.
Capacity is often lacking, however, in both industry and regulating authorities, rendering chemicals management fragmented and ineffective. Однако и у промышленности и у регулирующих органов зачастую не имеется потенциала, в результате чего процесс регулирования химических веществ становится фрагментированным и неэффективным.