Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Committee recommends that the State party take immediate steps to stop the practice of arbitrary identity checks by law enforcement authorities. Комитет рекомендует государству-участнику немедленно принять меры по прекращению практики произвольных проверок удостоверений личности сотрудниками правоохранительных органов.
Based on the findings, the study will make recommendations to the relevant authorities and to international agencies. С учетом полученных результатов в этом исследовании будут сформулированы рекомендации для соответствующих органов и международных учреждений.
It was decided to delete the text concerning accredited certifying authorities until further progress was made on this issue. Было принято решение об исключении текста, касающегося аккредитованных сертифицирующих органов в ожидании достижения прогресса по этому вопросу.
It was aimed at the authorities in charge of the radiation protection, and of the safety and security of radioactive substances. Он предназначен для органов, занимающихся вопросами радиационной защиты и обеспечения безопасности радиоактивных веществ.
The strong achievement on outcome 2.7 is a result of UNCDF support to training and capacity-building of regulatory and supervisory authorities. Успехи в достижении итогового результата 2.7 обусловлены поддержкой, оказанной ФКРООН в деле подготовки сотрудников и повышения потенциала нормативных и надзорных органов.
These will be complemented by capacity-building of local health authorities in planning, implementation and management. Они будут дополняться мерами по укреплению потенциала местных органов здравоохранения в области планирования, осуществления и управления.
Government authorities still face structural problems, such as inadequate human and material resources, that affect law enforcement and human rights protection. Правительство по-прежнему сталкивается с проблемами структурного порядка, такими, как нехватка людских и материальных ресурсов, которая сказывается на деятельности правоохранительных органов и защите прав человека.
For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. Для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации разрабатываются рекомендации по реализации принципов социального партнерства.
However, as before the local press should count on help from the regional authorities. Однако прежде всего местная печать должна рассчитывать на помощь региональных органов власти.
The grants from the central Government and the monetary contributions from education authorities and pupils assist in the operations of schools. Дотации центрального правительства и деньги, поступающие от руководящих органов системы образования и учащихся помогают обеспечить нормальное функционирование школ.
Article 4 of the Convention provides rules for access by the public to information held by public authorities. Статья 4 Конвенции содержит нормы, регулирующие доступ общественности к информации, находящейся в распоряжении государственных органов.
Which types of GMO-related product information should be held by the competent public authorities; а) какие виды информации о связанной с ГИО продукции должны быть в распоряжении компетентных государственных органов;
1.11 El Salvador, in its supplementary report, describes the authorities responsible for the fight against terrorism. 1.11 В своем дополнительном докладе Сальвадор дает описание органов, отвечающих за борьбу с терроризмом.
The success of those initiatives depended on the cooperation of the municipal authorities, who in many cases resisted their implementation. Успех перечисленных инициатив зависит от сотрудничества муниципальных органов, которые во многих случаях противятся их осуществлению.
It requires the establishment of national authorities and the adoption and enforcement of relevant domestic legislation. Это требует создания национальных органов и принятия и обеспечения соблюдения соответствующих внутренних законов.
Notifications of local administrative authorities are statistically assessed for shot and fallen game. В целях ведения статистики отстрела и падежа дичи используются уведомления местных административных органов.
The Working Party expressed the view that the CUTEWise system was very useful for Customs authorities in their control efforts. Рабочая группа выразила мнение о том, что система CUTEWise весьма полезна для таможенных органов в их работе по осуществлению контроля.
An important task for the authorities managing the census was to make the clandestine migrant population aware of the need to provide information. Важная задача органов, проводивших перепись, заключалась в разъяснении мигрантам, не имеющим документов, необходимости дать сведения.
Similarly, public spending on enforcing pollution controls by water or river authorities may not easily be partitioned from the costs of other functions they undertake. Аналогичным образом государственные расходы на обеспечение контроля за загрязнением окружающей среды, осуществляемого силами водохозяйственных или речных органов, невозможно достаточно просто разграничить с расходами по осуществлению других функций этих органов.
There was acknowledgement and praise of the efforts made by the authorities in producer countries to reduce illicit drug production. Признательность и высокую оценку заслужили усилия соответствующих органов стран-производителей по сокращению незаконного изготовления наркотиков.
The Framework provides strict directives for police reporting of abusive situations to child welfare authorities in order to protect children. В документе об основных направлениях деятельности предусмотрен жесткий порядок информирования полицией органов по охране детства о случаях злоупотребления в отношении детей с целью обеспечения их защиты. 1992.
The agent of State authority can be regarded as the commander of the civil authorities. Представитель государственной власти может рассматриваться как командир в том, что касается гражданских органов.
Thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. Благодаря вмешательству органов, контролирующих поставки оружия в Молдове и Словацкой Республике, эти вертолеты были перехвачены до их отправки.
The total approved budget for the regional authorities for culture is SK 784,891 thousand in 2000. Общий объем утвержденных средств для краевых органов власти на развитие культуры в 2000 году составляет 784891000 словацких крон.
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений.