Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Convention is complex and requires for its implementation the coordinated involvement of a number of competent authorities at the national level. Конвенция - сложный документ, для осуществления которого требуется скоординированное участие ряда компетентных органов на национальном уровне.
They should never be aimed at overthrowing the legal authorities of a State, and they should be based on reliable information. Они не должны быть направлены на свержение законных органов какого-либо государства, а в их основе должна лежать достоверная информация.
Judicial jurisdiction consists of the activity of its judicial authorities, primarily in consideration of cases. Судебная юрисдикция состоит в деятельности его судебных органов, прежде всего по рассмотрению дел.
The Working Group confirmed the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. Рабочая группа подтвердила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, касающегося соответствующих ролей назначающих и компетентных органов.
Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. Обеим сторонам необходимо будет определить круг полномочий органов автономии, относящихся к законодательной, исполнительной и судебной ветвям власти.
Most of the cases delivered to the relevant authorities three years ago are still under investigation. Расследование большинства дел, переданных на рассмотрение компетентных органов три года назад, до сих пор не завершено.
The dependence by the Commission on other authorities to take action does not give assurance to the complainant for redress. Зависимость Комиссии при принятии мер от других органов не гарантирует заявителям правовой защиты.
Representatives of the competent state authorities and non-governmental organizations have worked together with the coordination by the OSCE. Представители компетентных государственных органов и неправительственных организаций проводили совместную работу при координации со стороны ОБСЕ.
Activities should also include organizing national training sessions for other countries' experts, including those from local or regional authorities. Деятельность также должна включать организацию национальных учебных сессий для других страновых экспертов, в том числе из местных и региональных органов власти.
The task force will aim to develop a comprehensive framework for action that defines common strategies in support of authorities and affected populations. Деятельность этой целевой группы будет направлена на разработку всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой будут определяться общие стратегии деятельности в поддержку усилий органов власти и затрагиваемого населения.
Enhancing the capacity of provincial and district authorities is imperative. Неотложной задачей является повышение потенциала провинциальных и районных органов власти.
Many studies have been made on the attitudes of different authorities. Проведены многочисленные исследования по изучению отношения различных органов власти.
There are additionally regional Advisory Boards on Romani Affairs, set up as intersectoral cooperation bodies between the Roma and authorities. Существуют также региональные консультативные советы по делам рома, созданные в качестве органов межсекторального взаимодействия между рома и властями.
There are a number of independent bodies in the Netherlands that can scrutinise the actions of public authorities. В Нидерландах функционирует целый ряд независимых органов, которые могут осуществлять надзор за деятельностью органов государственной власти.
The NGO Coalition noted that the recommendations of United Nations treaty bodies have not been officially published by the authorities. Коалиция НПО отметила, что рекомендации надзорных органов ООН не становятся предметом официальных сообщений со стороны властей.
She also noted that the formal State institutions coexist with a customary system of traditional authorities. Специальный докладчик также констатировала, что официальные государственные институты сосуществуют с исторически сложившейся системой традиционных органов власти.
According to UHHRU, it is not uncommon for judges to experience pressure both from the authorities and from the interested parties. По данным УХСПЧ, нередко судьи подвергаются давлению со стороны как органов власти, так и заинтересованных сторон.
A constitutional ordinance dating from 1911 set out the organization of public authorities and the relations between them. Конституционным ордонансом от 1911 года были определены организация органов государственной власти и отношения между ними.
Another countermeasure was the Coordinating Council of the CSTO member States' anti-drug-trafficking authorities. Еще одной мерой стало создание Координационного совета органов государств - членов ОДКБ по борьбе с наркотиками.
Citizens are also entitled to attend meetings with members of Parliament and representatives of the central executive and administrative authorities. Граждане вправе также участвовать во встречах с депутатами, представителями органов государственной власти и управления.
Lastly, the delegation should indicate whether asylum-seekers had the right to work pending a decision from the competent authorities. Наконец, делегация Коста-Рики могла бы сообщить, имеют ли просители убежища право работать в ожидании решения компетентных органов.
Shelters, other organisations and authorities are offered individual counselling as well as more general guidance regarding legal issues. Для приютов, других организаций и органов проводятся индивидуальные консультации и разрабатываются общие руководящие указания по правовым вопросам.
One important measure has been education targeted to authorities in different levels in administration. Одной из важных принятых мер было обучение сотрудников органов управления различных уровней.
Also new anti-discrimination bodies would be established or the powers of the current authorities would be extended. Кроме того, будут созданы новые механизмы по борьбе с дискриминацией или же будут расширены полномочия действующих органов.
However, the organisation would still be diffuse and the synergies offered by joining authorities together could not be exploited. Однако организационная схема останется неопределенной, и, кроме того, будет невозможно воспользоваться результатами сотрудничества, налаженного в результате объединения контрольных органов.