Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The importance of taking into account the work of taxation authorities in the report of the Task Force was emphasised, e.g. regarding the fairness of transfer pricing. Была подчеркнута важность учета работы налоговых органов в докладе Целевой группы, например в отношении справедливости трансфертного ценообразования.
The presentations showed the main risks to the effective and efficient work of competent authorities and operators of hazardous activities in the area of major accident prevention. В своих выступлениях участники осветили основные риски, влияющие на эффективность и результативность работы компетентных органов и операторов опасных видов деятельности в области предотвращения крупных аварий.
The Working Group calls on Parties to ensure that the contact details of competent authorities (art. 17 of the Convention) and of focal points are constantly updated through the secretariat. Рабочая группа призывает Стороны обеспечить постоянное обновление через секретариат подробной контактной информации компетентных органов (статья 17 Конвенции) и координационных центров.
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне.
(b) Good involvement of local and regional authorities; Ь) хорошую вовлеченность местных и региональных органов;
(e) Organization of seminars and meetings for personnel of civil protection authorities, etc. е) организации семинаров и совещаний для персонала органов гражданской защиты и т.д.
Austria pointed out that coordination of the different authorities and the need to deal with long-standing practices was always a challenge. Австрия указала, что всегда сопряжена с проблемами координации действий различных органов и что бывает сложно из-за того, что приходится работать в условиях давно существующей практики.
However, they expressed concern related to the coordination and organization of such inspections, considering the involvement and jurisdictions of different governmental authorities. Однако они выразили озабоченность по поводу координации и организации таких инспекций в свете участия в них различных государственных органов с разными сферами компетенции.
On the basis of the survey, recommendations were drafted for the internal affairs authorities for improving ways and means of preventing and combating domestic violence. По результатам опроса разработаны рекомендации для сотрудников органов внутренних дел по совершенствованию форм и методов профилактики и пресечения бытового насилия.
The staff of the law enforcement authorities, the courts, and medical and social workers are knowledgeable about legislation in force and conduct targeted campaigns to combat violence against women. Работники правоохранительных органов, судьи, медицинские и социальные работников осведомлены о действующем законодательстве и проводят адресные мероприятия по борьбе с насилием в отношении женщин.
To compile the present core document, data from various administrative and judicial authorities as well as private organizations in the Principality of Liechtenstein were used. З. При подготовке настоящего базового документа были использованы данные, полученные из различных административных и судебных органов, а также от частных организаций Княжества Лихтенштейн.
A multidisciplinary team would shortly be established to assess the minors' needs in various areas and to establish a unified procedure for the competent administrative authorities to monitor the units. В ближайшее время будет создана междисциплинарная группа для оценки потребностей несовершеннолетних в различных областях и для выработки единой процедуры мониторинга в интересах компетентных административных органов.
Application of the model will enhance the functioning of all control authorities and expedite their procedures to release vehicles, passengers and goods at border crossings. Применение этой модели повысит эффективность функционирования всех органов контроля и будет содействовать ускорению процесса пересечения границ транспортными средствами, пассажирами и грузами.
However, most electronic border crossings have not been well integrated with the results from inspection equipment and other control authorities. Вместе с тем, большая часть электронных пограничных пунктов не в состоянии в полной мере учитывать данные, поступающие от досмотрового оборудования и других контрольных органов.
Encourages the President of the Council to issue invitations to representatives of national tax authorities to attend the aforementioned meeting; рекомендует Председателю Совета направить приглашения представителям национальных налоговых органов принять участие в вышеупомянутом совещании;
Responsible authorities with a vested interest in air pollution management include environment, transport, land planning, public health, housing and energy sectors. Борьба с загрязнением воздуха должна относиться к прямым обязанностям органов управления, занимающихся вопросами окружающей среды, транспорта, землепользования, здравоохранения, жилищного строительства и энергетики.
Government bodies (fiscal, customs and social protection authorities) only recognize marriages contracted in a State registry office. Для государственных органов в отношениях с гражданами (налогообложение, таможенное оформление, социальные гарантии) признается только брак, заключенный в государственных органах.
In regard to territorial authorities, in 2011, the Kingdom had 16 regions, 75 prefectures and provinces, and 1,503 communes, 221 of which were urban and 1,282 rural. Что касается территориальных органов власти, то по состоянию на 2011 год в Королевстве было 16 регионов, 75 префектур и провинций, а также 1503 коммуны, из которых 221 находилась в городах и 1282 - в сельской местности.
The Gender Focal Points, set up in most structures of central public authorities, do not always have a significant operation. Координаторы по гендерным вопросам, появившиеся в большинстве структур центральных органов государственной власти, не всегда осуществляют значительный объем работы.
The project will benefit young women and men enrolled in national education systems as well as national technical and vocational authorities. Этот проект расширит возможности молодых женщин и мужчин, обучающихся в национальных учебных заведениях, а также окажет содействие в деятельности национальных органов, занимающихся вопросами профессионально-технической подготовки.
Furthermore, it increased the know-how of public authorities for coordinated transfer of EU climate legislation and enhanced the involvement of relevant stakeholders in the policy development process. Кроме того, был повышен уровень экспертных знаний сотрудников государственных органов в вопросах скоординированного инкорпорирования нормативных положений ЕС об изменении климата в национальное законодательство и активизировано участие соответствующих заинтересованных сторон в процессах разработки политики.
(c) Performance assessment guidance for environmental enforcement authorities; с) руководство по оценке результативности для органов природоохранного правоприменения;
3.5. The UNECE secretariat shall publish the list and contact details of the approval authorities and Technical Services on its website. 3.5 Секретариат ЕЭК ООН опубликовывает на своем веб-сайте перечень органов по официальному утверждению и технических служб с указанием соответствующих подробных сведений.
It is a major task for the authorities to keep staff updated and well trained at all times. Одна из важнейших задач для компетентных органов - это поддержание осведомленности персонала в данной сфере и его непрерывная профессиональная подготовка.
The new system will depend on continuous and full cooperation by the national authorities to constantly submit updates. новая система будет зависеть от постоянного и всецелого содействия со стороны национальных органов в плане регулярного обновления информации.