Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Sensitization of the security forces and government authorities continued to be organized by BNUB in the regions. ОООНБ также продолжало заниматься организацией разъяснительных мероприятий для сотрудников сил безопасности и органов власти в регионах.
Such behaviour renders a fair trial impossible and breaches the presumption of innocence by which all prosecutors and judicial authorities must abide. Такое поведение делает невозможным справедливое судебное разбирательство и нарушает презумпцию невиновности, которую должны принимать во внимание все прокуроры и представители судебных органов.
240 joint prison field visits or inspections with national and provincial authorities 240 совместных посещений или инспекций тюрем на местах с участием должностных лиц национальных и провинциальных органов власти
100 workshops with national authorities at the central and provincial levels on thematic prison issues Организация 100 практикумов с участием представителей национальных органов власти на центральном и провинциальном уровнях по тематическим вопросам, связанным с работой тюрем
The delay in formation of the authorities resulted in a postponement in the adoption of key pieces of legislation. Из-за задержки с формированием органов власти принятие ключевых законов было отложено.
Some African States have established coordinating bodies involving law enforcement agencies and other authorities to promote coherence in their counter-terrorism efforts, including with respect to incitement. Некоторые африканские государства создали координирующие центры при участии правоохранительных учреждений и других органов власти с целью повышения согласованности в их работе по борьбе с терроризмом, в том числе в связи с подстрекательством.
During its mandate the Panel has made contacts as much as possible with stakeholders in Libya including authorities. В период осуществления своего мандата Группа экспертов по мере возможности налаживала контакты с заинтересованными сторонами в Ливии, включая представителей органов власти.
The Group visited Burkina Faso and held meetings with a range of Government authorities. Группа посетила Буркина-Фасо и встретилась с представителями ряда правительственных органов и учреждений.
Security personnel and civil authorities from the two countries have since met in the village to reduce tensions. После данного инцидента сотрудники органов безопасности и гражданские власти обеих стран встретились в данной деревне с целью ослабления напряженности.
The issuance of certificates may be under the responsibility of local agencies or authorities. Выдача свидетельств может относиться к компетенции местных ведомств или органов власти.
Another aspect of this right is that of access by persons to personal data being held by public authorities. Еще одним аспектом этого права является право доступа лиц к информации личного характера, имеющейся у государственных органов.
In addition, Government authorities and community leaders revived a local reconciliation committee initially established in October 2009 following previous clashes, after which tensions eased. Кроме того, благодаря усилиям правительственных органов и руководителей общин возобновил деятельность местный комитет по примирению, первоначально созданный в октябре 2009 года после предыдущих столкновений, после чего напряженность ослабла.
The United Nations Office for Disarmament Affairs regularly convenes regional meetings of relevant enforcement authorities on trafficking in small arms and light weapons. Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения регулярно проводит региональные совещания профильных правоохранительных органов по вопросам торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As a result, the participants announced the establishment of a West African network of central authorities and prosecutors to drive regional cooperation. В результате участники объявили о создании западноафриканской сети центральных органов и прокуратур, которая будет развивать региональное сотрудничество.
The exercise verified the operation of Slovenian authorities by simulating an interception of suspicious (container) cargo containing chemical or nuclear materials needed for making WMD. В ходе этих учений была проведена проверка оперативных действий словенских органов путем имитации перехвата подозрительного груза (контейнерного), содержащего химические или ядерные материалы, необходимые для изготовления оружия массового уничтожения.
Prepare legal provisions on the confidentiality of information received from foreign authorities as a first step. В качестве первого шага следует выработать правовые нормы, гарантирующие конфиденциальность полученных от зарубежных органов сведений.
Designate or establish one or more competent authorities and one focal point. Назначают или учреждают один или несколько компетентных органов и один выделенный центр.
It shall notify the Secretariat of any changes in the name and address of such authority or authorities. Она незамедлительно уведомляет секретариат о любых изменениях, касающихся названия или адреса такого органа или органов.
The most recent figures had been based on a more thorough analysis of the situation, including a survey of importing enterprises and customs authorities. Последние показатели основаны на более тщательном анализе положения, включая обследование наиболее важных импортирующих предприятий и таможенных органов.
This is a facilitative measure that would avoid the need for additional paperwork, formalities and supervision by Customs authorities. Это мера упрощения, которая позволяет избежать дополнительного оформления, соблюдения формальных процедур и надзора со стороны таможенных органов.
Another representative said that without specific health-care standards such issues might be a low priority for health authorities. Другой представитель заявил, что в отсутствие конкретных медико-санитарных стандартов такие вопросы могут стать не самыми приоритетными для органов здравоохранения.
The Office organized expert meetings aimed at establishing regional mechanisms of cooperation among prosecutors and national competent authorities in West Africa and the Gulf countries. Управление организовало совещания экспертов в целях создания региональных механизмов сотрудничества прокуроров и национальных компетентных органов в странах Западной Африки и странах Залива.
The Office trained more than 1,300 representatives from law enforcement agencies, financial intelligence units, judicial authorities and reporting entities. Управление обеспечило подготовку более 1300 представителей правоохранительных органов, подразделений финансовой разведки, судебных органов и структур, предоставляющих информацию.
The transnational nature of terrorism makes it necessary to ensure effective international cooperation in criminal matters and the designation of central authorities. Транснациональный характер терроризма диктует необходимость налаживания эффективного международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и назначения центральных органов.
Reluctance by the authorities to carry out their duty to investigate the facts adequately often prevents persons accessing information. Нежелание органов власти выполнять свою обязанность по расследованию фактов должным образом часто не позволяет лицам получать доступ к информации.