Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Much has been accomplished in this regard in the past few years, resulting in a marked increase in transparency in the authorities' activities. За прошедшие несколько лет проделана большая работа, результатом которой стало значительное повышение уровня транспарентности деятельности органов власти.
It also conducted awareness-raising workshops for police officers and other authorities about the rules on arrest and detention. Оно также проводило семинары для сотрудников полиции и других государственных органов по правилам производства ареста и содержания по стражей.
Throughout a period of great change, the United Nations must maintain its stated and long-term commitment to the Afghan people, institutions and democratically elected authorities. В период великих преобразований Организация Объединенных Наций должна сохранять свою заявленную долгосрочную приверженность поддержке народа, учреждений и демократически избранных органов власти Афганистана.
It could not be over-emphasised that the application of the death penalty was fully within the purview of national authorities, as clearly recognised by relevant international instruments. Невозможно чрезмерно подчеркнуть тот факт, что применение смертной казни полностью относится к компетенции национальных органов власти, как четко признается в соответствующих международных документах.
Train police and relevant public authorities on non-discrimination and on specific vulnerabilities of women and girls with disabilities to violence обеспечить подготовку сотрудников полиции и соответствующих органов государственной власти по вопросам недискриминации, а также их ознакомление со специфическими факторами уязвимости женщин и девочек-инвалидов перед лицом насилия;
It was mentioned that large taxpayers, multinational companies that benefit from tax exemptions and entrepreneurs with personal relationships to tax authorities should be specific targets. Отмечалось, что особое внимание следует обратить на крупных налогоплательщиков, транснациональные компании, которым предоставляется освобождение от налогов, а также предпринимателей, которые поддерживают личные отношения с представителями налоговых органов.
Financial investigations and preventive measures should thus be integrated, at the outset, into the planned activity of the law enforcement and prosecutorial authorities. Таким образом, финансовые расследования и профилактические меры должны с самого начала включаться в плановые мероприятия правоохранительных органов и органов прокуратуры.
The number of competent national authorities designated by Member States pursuant to all relevant mandates contained in Conference decisions 3/2 and 4/2 has expanded. Число компетентных национальных органов, назначенных государствами-членами согласно соответствующим мандатам, закрепленным в решениях 3/2 и 4/2 Конференции, продолжает расти.
The Secretariat regularly updates the directory on the basis of notifications received from States regarding changes in the designation and contact details of their authorities. Секретариат регулярно обновляет справочник на основе получаемых от государств уведомлений об изменениях, касающихся назначенных ими органов и их контактных данных.
The tool complements the online directory of competent national authorities and the legal library, and information from those sources may be loaded into the tool. Эта программа дополняет онлайновый справочник компетентных национальных органов и юридическую библиотеку, причем информация из этих источников может быть загружена в саму программу.
B. Regional workshops for central authorities В. Региональные практикумы для центральных органов
(b) States and UNODC should promote the strengthening of central authorities; Ь) государствам и ЮНОДК следует содействовать укреплению центральных органов;
In Egypt, strengthened technical and operational capacity of the electoral authorities contributed to parliamentary elections with increased numbers of voters, including women with newly issued identity cards. В Египте укрепление технического и оперативного потенциала избирательных органов позволило увеличить число участников парламентских выборов, в частности женщин, недавно получивших новые удостоверения личности.
(a) Strengthening the capacity of national authorities to generate statistics; а) укрепление потенциала национальных органов по подготовке статистических данных;
An effective strategy to address such chemical, biological, radiological and nuclear risks requires a high level of cooperation and coordination between competent national authorities and international and regional organizations. Эффективная стратегия, направленная на устранение таких химических, биологических, радиологических и ядерных рисков, требует сотрудничества и координации работы компетентных национальных органов и международных и региональных организаций на высоком уровне.
The Office had begun to cooperate with the police authorities to find solutions to the problem and to establish a training programme for improving police attitudes to that vulnerable minority. Управление Омбудсмена наладило сотрудничество с Управлением органов полиции для поиска решений этой проблемы и разработки программы подготовки полицейских, способствующей улучшению их отношения к этому уязвимому меньшинству.
The three-year development programme contained a list of all the different authorities' development projects related to statistics, and an account of their necessity and costs. В этой трехлетней программе содержался перечень всех имеющих отношение к статистике проектов различных органов с оценкой их необходимости и стоимости.
The project funds are disbursed annually by the Ministry of Justice and the Police on the basis of applications from the authorities and NGOs. Средства по этому проекту распределяются ежегодно Министерством юстиции и полиции на основе заявок, поступающих от государственных органов и НПО.
While the Group followed these political developments, the absence of regular authorities at key levels of the Government made its work difficult at times. Группа следила за этими политическими событиями, однако отсутствие постоянно функционирующих органов власти на ключевых уровнях системы управления временами осложняло ее работу.
But many other forms of crime perpetrated by organized criminal groups are not reported or do not come to the attention of the authorities. Однако информация о многих других видах преступлений, совершаемых этими группами, не сообщается или не доходит до сведения органов власти.
The Institute's graduates work in developing plans, upgrading administration and organizing ministries and public establishments and authorities. Выпускники Института работают над составлением планов, совершенствованием управления делами, формированием министерств, государственных учреждений и органов управления.
by public authorities 33 - 37 12 со стороны органов государственной власти 33-37 14
One of its main tasks is to establish and ensure cooperation in this area between the federal authorities, civil society, ethnic voluntary organizations and religious organizations. Одной из основных задач Межведомственной комиссии является установление и обеспечение взаимодействия федеральных органов исполнительной власти, в частности, с институтами гражданского общества, национальными общественными объединениями и религиозными организациями в указанной сфере.
It was planning to establish an inter-ministerial commission comprising representatives of the relevant State authorities and NGOs to assist in their implementation. Для оказания помощи в их реализации создана межведомственная комиссия, в состав которой входят представители соответствующих органов государственной власти и НПО.
The Migration Service was currently drawing up interdepartmental guidelines for those working with children seeking asylum in order to improve coordination between the relevant authorities. В настоящее время Миграционная служба разрабатывает межведомственную инструкцию по работе с несовершеннолетними просителями убежища в целях повышения координации соответствующих органов власти.