Employees of the IBF also accompany victims to court and on visits to authorities. |
Сотрудники ИФБ также сопровождают жертв в суд и при посещении органов власти. |
The capital and seat of the national authorities is Vaduz. |
Столицей Лихтенштейна и местонахождением органов власти страны является Вадуц. |
By the abolition of this body, the Government seeks to increase the efficiency and effectiveness of the state's authorities. |
Правительство упразднило этот орган с целью повышения эффективности работы органов государственной власти. |
The Moscow Government monitors cooperation between voluntary organizations and the authorities on issues relating to the prevention of all forms of discrimination. |
Правительство Москвы постоянно рассматривает вопросы взаимодействия общественных организаций и органов государственной власти по проблемам недопущения любых форм дискриминации. |
The subject of women's participation in public authorities was also present in all actions under the PHARE 2002 programme. |
Тема участия женщин в работе органов государственной власти также присутствовала во всех мероприятиях в рамках программы ФАРЕ-2002. |
These problems threaten the capacity of the competent authorities to properly administer the penitentiary system and to respect the rights of inmates. |
Наличие этих проблем угрожает способности компетентных органов адекватно управлять пенитенциарной системой и обеспечивать соблюдение прав заключенных. |
The State party is responsible for the failure of its courts and/or administrative authorities to consider this issue. |
Государство-участник несет ответственность за неспособность его судов и/или административных органов рассмотреть данный вопрос. |
This cooperation may include border control operations involving both police and customs authorities. |
Это сотрудничество может включать операции на границах с участием полиции и таможенных органов. |
The Special Representative seeks inputs from national authorities, United Nations partners and NGOs. |
Специальный представитель запрашивает информационные материалы у национальных органов, партнеров Организации Объединенных Наций и НПО. |
2000-2001:70 additions or changes made to competent national authorities |
2000 - 2001 годы: внесение в перечень компетентных национальных органов 70 дополнений или изменений |
Restoring public trust requires that the authorities involved in raising awareness are perceived to be competent, knowledgeable and respectable. |
Для восстановления общественного доверия необходимо, чтобы сотрудники органов, занимающихся распространением информации, имели репутацию компетентных и хорошо осведомленных специалистов и пользовались авторитетом. |
Full awareness and support by national authorities; and |
полную информированность национальных органов и поддержку с их стороны; и |
Providing law enforcement authorities with adequate investigative powers and techniques to enable effective investigation and prosecution of suspected traffickers. |
Наделение правоохранительных органов адекватными следственными полномочиями и средствами для эффективного расследования и судебного преследования лиц, подозреваемых в торговле людьми. |
A comprehensive survey would be taken with a view to integrating the activities of various government authorities. |
Для обобщения деятельности различных правительственных органов будет проведено комплексное исследование. |
This overview is a compilation of answers received from certification authorities. |
Этот обзор представляет собой компиляцию ответов, полученных от сертификационных органов. |
The Chairman of the Working Party invited the secretariat to produce a consolidated document that would also give the addresses of the competent authorities. |
Председатель Группы просил секретариат подготовить сводный документ, содержащий также адреса компетентных органов. |
Implementation of legislation in practice (decisions of local tax authorities, court practice, etc. |
Практическое применение законодательства (постановления местных налоговых органов, судебная практика, т.д. |
The effective date of the investment is dependant on the approval by the relevant authorities. |
Дата инвестирования зависит от одобрения соответствующих органов. |
However, there are several authorities responsible for water management in China. |
Есть несколько органов, ответственных за управление водными ресурсами в Китае. |
Primary and secondary education is administered on the state level by the authorities of the respective states. |
Управление начальным и средним образованием осуществляется на уровне соответствующих органов земель. |
This procedure is to guarantee a prompt and unbiased examination of complaints by the competent authorities. |
Подобная процедура должна гарантировать быстрое и непредвзятое рассмотрение жалоб со стороны компетентных органов власти. |
This principle is correct to the extent that the government and authorities are effective, responsible and democratic. |
Это правильный принцип при условии, что деятельность правительства и органов власти носит эффективный, ответственный и демократический характер. |
Overseas branch offices of Chinese commercial banks are carrying out their own investigations at the request of local regulatory authorities and will report the results. |
Зарубежные филиалы китайских коммерческих банков проводят собственное расследование по просьбе местных органов власти и доложат о результатах этой работы. |
The team interacted with the representatives of relevant ministries, departments, law enforcement, security agencies and immigration authorities in Pakistan. |
Эта группа провела встречи с представителями соответствующих министерств, департаментов, правоприменительных органов, учреждений безопасности и иммиграционными властями в Пакистане. |
Preparing reports on issues of concern for local and regional authorities 5. |
Подготовка отчетов по вопросам, представляющим интерес для местных и региональных органов власти 5. |