| This reveals a clear lack of concern for education on the part of national authorities. | Это свидетельствует о недостаточном интересе национальных органов власти к сфере образования. | 
| It is estimated that more than 2,000 local governments and authorities have developed projects and frameworks for achieving local sustainable development. | Согласно оценкам, проекты и рамки для достижения устойчивого развития на местном уровне разработали свыше 2000 органов местного управления и власти. | 
| To intervene by means of resolutions or laws in matters that fall under the exclusive jurisdiction of other authorities. | Вмешиваться посредством принятия решений или издания законов в дела, находящиеся в исключительной компетенции других правительственных органов. | 
| Moves the seat of the highest authorities of the nation. | Изменяет местонахождение резиденций высших органов государственной власти. | 
| In practice the Ombudsman has great influence on the administration conducted by the public authorities. | На практике омбудсмен оказывает большое влияние на административную деятельность государственных органов власти. | 
| Interoperability of authorities responsible for preventing organized transboundary crime and illegal migration should be made more efficient. | Следует повысить эффективность взаимодействия органов, ответственных за борьбу с организованной транснациональной преступностью и незаконной миграцией. | 
| Effective monitoring requires improving the competence of staff of supervisory authorities. | Для обеспечения эффективного надзора требуется повышать компетентность персонала органов по надзору. | 
| The coordination of various planning authorities is essential to create such an awareness at the national level. | Для повышения осведомленности об имеющихся возможностях на национальном уровне крайне необходима координация усилий различных плановых органов. | 
| As requested by the IGE, the database would contain the decisions of competition authorities and courts. | В соответствии с просьбой МГЭ такая база данных будет содержать информацию о решениях органов по вопросам конкуренции и судов. | 
| It also includes a list of authorized certifying authorities in beneficiary countries that issue Form A. | В нем содержится также список уполномоченных сертифицирующих органов в странах-бенефициарах, которые выдают бланк А. | 
| The head of customs founded the first Syrian EPZ, which was subsequently administered by customs authorities. | В Сирии руководство таможенной администрации участвовало в создании первой ЗОЭ, которая впоследствии осталась в ведении таможенных органов. | 
| The laws and regulations governing safe and healthy working conditions are administered by several institutions and authorities. | За претворением в жизнь законов и правил, касающихся безопасных и здоровых условий труда, следят несколько учреждений и органов. | 
| The mission will have to meet the government authorities responsible for housing questions. | Члены миссии должны будут встретиться с представителями правительственных органов по жилищным вопросам. | 
| The planning and execution of the actual voting presents a formidable challenge to the national electoral authorities and to the United Nations. | Планирование и проведение фактического голосования представляют собой серьезную задачу для национальных избирательных органов и Организации Объединенных Наций. | 
| Following a request from the judicial authorities concerned, UNAMIR civilian police visited Kigali prison in early November. | По просьбе соответствующих судебных органов гражданские полицейские МООНПР в начале ноября посетили тюрьму в Кигали. | 
| Therapeutic and supplementary feeding support was also channelled through national health authorities and non-governmental organizations. | Усилия по содействию организации лечебного и дополнительного питания также осуществлялись по каналам национальных органов здравоохранения и неправительственных организаций. | 
| Technical assistance has been provided to States in equipping and strengthening their law-enforcement authorities and criminal justice systems. | Государствам оказывается техническая помощь в вопросах обеспечения оборудованием и укрепления национальных правоохранительных органов и систем уголовного правосудия. | 
| The independence of the judiciary is completely disregarded by the state authorities. | Государственные власти полностью игнорируют принцип независимости судебных органов. | 
| He particularly appreciated the assistance and availability of State authorities. | Особую признательность он выражает за помощь и содействие органов власти. | 
| This includes the procurement of equipment and supplies for local administrative authorities and for the judicial system. | Сюда относятся закупки оборудования и принадлежностей для местных органов управления и судебной системы. | 
| The effective role of UNPREDEP has been of major importance to the highest authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Большое значение для высших органов власти в бывшей югославской Республике Македонии имеет эффективная роль СПРООН. | 
| Rapid urbanization, 7/ often beyond the control of authorities, may contribute to the disintegration of community bonds and social safety nets. | Стремительная урбанизация 7/, зачастую выходящая из-под контроля органов власти, может способствовать разрыву общинных связей и распаду систем социальной защиты. | 
| Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States. | Слияния, не достигающие указанного порога, все равно могут подлежать контролю со стороны национальных органов власти государств-членов 126/. | 
| The labour force is under the protection of the public authorities. | Трудящиеся находятся под защитой государственных органов власти. | 
| This ability is also affected by the intricate process of identifying, engaging with and making accountable local community authorities and structures. | На этой способности также сказывается сложный процесс определения, задействования и обеспечения подотчетности местных общинных органов власти и структур. |