Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Great diversity existed in efforts being made by governments and statistical authorities to quantify the poverty situation. Усилия правительств и статистических органов по количественному определению нищеты весьма неодинаковы.
She looked forward to hearing from Tokelauan educational authorities in that respect. Ее интересует в этой связи мнение органов Токелау, занимающихся вопросами образования.
A serious investigation into the capacity of licensing and monitoring authorities in Eastern Europe is therefore warranted. В этой связи возникает настоятельная необходимость в проведении серьезного расследования по вопросам, касающимся дееспособности лицензионных и контрольных органов в странах Восточной Европы.
The absence of radar is strongly felt and all the aeronautical and/or military authorities questioned by the Panel mentioned the problem. Отсутствие радара ощущается остро, и все представители аэронавигационных и/или военных органов указывали на эту проблему.
The circular stipulates that these measures shall be implemented without fail and their implementation shall be monitored by the authorities responsible. В циркуляре подчеркивается требование неукоснительного выполнения этих мер и обеспечения надзора за их осуществлением со стороны компетентных органов.
The proposed revision of the Aliens Act would enable the immigration authorities, in granting asylum, to invoke directly a decision by international organs. Предложенный проект пересмотренного Закона об иностранцах позволит иммиграционным властям при предоставлении убежища непосредственно ссылаться на решения международных органов.
We reaffirm the role of public authorities in planning and managing education and training policies. Мы вновь подтверждаем роль государственных органов управления в разработке и претворении в жизнь политики в области просвещения и образования.
Meetings were held with Education authorities and University Faculty of Education to discuss the revision of existing textbooks. Для целей обсуждения вопроса о пересмотре существующих учебников был проведен ряд совещаний с участием представителей органов образования и педагогического факультета Университета.
On request this register shall also be made available to competent authorities of third countries. Секретариат ведет регистр компетентных органов, включая компетентные органы, о которых поступили уведомления от третьих стран, и предоставляет эту информацию государствам-членам.
Secondly, the civilian capacities of the Afghan authorities in Uruzgan are growing. Во-вторых, в Урузгане возрастает гражданский потенциал афганских органов власти.
The creation of the Ministry in 2001 continued the trend of giving greater importance and power to the environmental protection authorities. Создание соответствующего министерства в 2001 году стало продолжением курса на дальнейшее усиление роли и расширение полномочий природоохранных органов.
Local and regional environmental action plans have been efficient means for strengthening local environmental authorities and fostering stakeholder dialogues and public participation. Местные и региональные планы действий по охране окружающей среды стали эффективным средством укрепления местных природоохранных органов, налаживания диалога между различными сторонами и более широкого привлечения общественности.
As yet, few environmental authorities have considered the full potential of public awareness and participation in regard to enforcement. Несколько природоохранных органов уже всесторонне рассмотрели возможности информирования общественности и ее участия в процессе соблюдения существующих правовых норм.
The observations are made by accredited governmental and commercial laboratories under the supervision of Ministry of Natural Resources authorities. Наблюдения выполняются силами аккредитованных ведомственных и производственных лабораторий при контроле со стороны органов Минприроды.
The questionnaire had been sent to a number of authorities and contacts, and replies had been received from five countries. Ответы на этот вопросник, который был направлен ряду органов и контактных лиц, поступили из пяти стран.
It proposes that the authorities responsible for bringing criminal prosecutions be made more aware of the need to combat these forms of crime. В докладе предлагается повысить внимание органов уголовного преследования к борьбе с этими формами преступности.
As a result, a number of competition authorities of the CIS countries have become members of the ICN. В результате ряд антимонопольных органов стран СНГ стали членами МСК.
In order to harmonize methodologies, Eurostat has published a methodological guide, which aims at encouraging national statistical authorities to establish MFA statistics. Для согласования методологий Евростат опубликовал методологическое руководство с целью поощрения национальных статистических органов к созданию основанной на УМП статистики.
Such an obligation could be burdensome to companies and/or public authorities. Такое обязательство может оказаться обременительным для компании и/или государственных органов.
In 2000, the Ministry of Education undertook to prepare a guide for the police and judicial authorities. В 2000 году министерство образования приступило к подготовке справочника для сотрудников полиции и судебных органов.
Recommendations are made to education authorities, and gender-sensitised training programmes are organised for school teachers. Для органов образования вырабатываются рекомендации, а для школьных учителей организуются программы профессиональной подготовки с учетом гендерной проблематики.
There may be large externalities generated by the action of national authorities. Действие национальных органов может привести к возникновению мощных внешних факторов.
Assert the authority of environmental authorities in planning, permitting and compliance management of the mineral resource industry. Укрепление полномочий природоохранных органов в деле планирования, выдачи разрешений и регулирования соблюдения установленных норм в горнодобывающей промышленности.
One crucial element is the enforcement capacity of the government authorities to implement command-and-control measures should voluntary agreements not work. Одним из важнейших элементов является способность государственных органов обеспечивать осуществление мер административно-командной системы в том случае, если добровольные соглашения не работают.
In few countries regulations have been recently adopted defining responsibilities of public authorities, standards and procedures for monitoring activities. В ряде стран недавно были приняты правила, в которых определяется ответственность государственных органов, а также нормы и процедуры деятельности в области мониторинга.