Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Easy access to caseworkers is crucial when citizens run into a situation requiring assistance from the social authorities. Доступность социальных работников имеет решающее значение там, где граждане сталкиваются с ситуацией, требующей помощи со стороны органов социальной поддержки.
Regarding the confiscation of the proceeds of crime, specific measures had been adopted to extend the competence of national authorities. Что касается конфискации преступных доходов, то ею приняты особые меры по расширению сферы компетенции национальных органов.
During the reporting period, UNODC continued developing technical assistance and guidance tools addressing the needs of prosecutorial authorities. В отчетный период ЮНОДК продолжало подготовку материалов по оказанию технической помощи и руководств, предназначенных для удовлетворения потребностей органов прокуратуры.
Thus, representatives of national statistical authorities, disabled people's organizations and other international organizations participate in the Washington Group. Поэтому в работе Группы участвуют представители национальных статистических органов, организаций, представляющих интересы инвалидов, и различных международных организаций.
Parties need to give further consideration to these issues, engaging their national financial authorities therein. Сторонам необходимо продолжить рассмотрение этих вопросов с привлечением национальных финансовых органов.
Alternatives for many of the uses are known, though often not tested and certified to a level acceptable to regulatory authorities. Альтернативы многим видам применения известны, хотя зачастую не апробированы и не сертифицированы до уровня, приемлемого для регламентационных органов.
Second, the leadership role of the health authorities should be given full play in promoting health literacy. Во-вторых, необходимо в полной мере реализовать ведущую роль органов здравоохранения в поощрении медицинской грамотности.
Notably, adjustments recommended by either OECD or IMF guidelines are intended for tax authorities with access to taxpayer records. В частности, корректировки, рекомендуемые в руководствах ОЭСР или МВФ, предназначаются для налоговых органов, имеющих доступ к отчетности налогоплательщика.
Many administrative registers that are now kept by other authorities were set-up and for some time also kept by the Statistical Office. Многие административные реестры, которые сегодня находятся в ведении других органов, были созданы и какое-то время велись самим Статистическим управлением.
He drew attention to the structure of the guidelines, the main safety principles for tailings management facilities and the recommendations to competent authorities. Он привлек внимание к структуре руководящих принципов, основным принципам обеспечения безопасности хвостохранилищ и рекомендациям, предназначенным для компетентных органов.
A briefing paper on FGM was developed for use by public authorities. Для органов государственной власти был подготовлен справочный документ по КОЖПО.
This Directive mainly applies to the central authorities and non-economic bodies, but also to Regions and local bodies. Директива преимущественно касается центральных органов власти и некоммерческих организаций, а также учреждений регионального и местного уровней.
From 2008 Lesotho authorities have commenced compiling more systematically, information and statistics derived from police and court records. С 2008 года власти Лесото начали более системно собирать статистическую информацию от полицейских ведомств и судебных органов.
The Minority Ombudsman also provides training for regional organizations and authorities. Уполномоченный по меньшинствам также организует курс подготовки для региональных организаций и органов власти.
They also raise awareness of the Swiss public and relevant authorities for issues of Indigenous Peoples. Они также повышают осведомленность швейцарской общественности и соответствующих органов власти о проблемах коренных народов.
It was agreed to highlight the importance of allocating national funding for cooperation on transboundary waters, including that of ensuring necessary capacity of responsible authorities. Было решено подчеркнуть важность выделения национальных финансовых средств для сотрудничества в области трансграничных вод, включая важность обеспечения необходимого потенциала ответственных органов.
Furthermore, coordination should also be improved among the national authorities involved in international projects. Кроме того, следует также улучшить координацию действий национальных органов, участвующих в осуществлении международных проектов.
This means that implementation is limited to those official and private sector bodies that receive the List directly from the relevant authorities. Это означает, что процесс осуществления ограничивается теми государственными и частными структурами, которые получают перечень непосредственно от компетентных органов.
An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом.
Capacity-building efforts have focused on mine clearance, risk education and victim assistance through on-the-job training and workshops for national authorities. Усилия по укреплению потенциала были сосредоточены на разминировании, разъяснении минной опасности и оказании помощи пострадавшим посредством организации практической подготовки и проведения семинаров-практикумов для сотрудников национальных органов.
It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. Это уменьшает возможности арбитражного разбирательства в результате существования различных нормативных положений и стандартов контроля у различных надзорных органов.
Act 460/2002, on implementation of international sanctions, sets out the duties and obligations of all authorities in the Slovak Republic. В законе 460/2002 об осуществлении международных санкций содержатся обязанности и обязательства всех органов в Словацкой Республике.
Widespread cooperation among all relevant government authorities, industry, workers, non-governmental organisations and the public is fundamental to sound national chemicals management. Широко распространенное сотрудничество среди всех соответствующих государственных органов, промышленности, работников, неправительственных организаций и общественности является фундаментом для рационального регулирования химикатами на национальном уровне.
The openness of the leadership of competition authorities to economic argument can be influenced by a number of factors. На восприимчивость руководства органов по вопросам конкуренции к экономическим аргументам может влиять целый ряд факторов.
Of the authorities cited in table 2, the majority employed more lawyers than economists. Из всех органов, перечисленных в таблице 2, большинство имело в своем штате больше юристов, чем экономистов.