| National government levels as well as regional level authorities are involved in preparing those agreements. | Эти соглашения разрабатываются на уровне правительств и региональных органов власти. | 
| They include seven housing authorities and 1 non-profit housing corporation managing a total of 1,146 units. | В их число входят семь административных органов по жилищным вопросам и одна некоммерческая жилищно-строительная корпорация, в ведении которых находится в общей сложности 1146 единиц жилья. | 
| This cooperation is to guarantee a flexible and effective cooperation between the local police and the central emergency and health authorities. | Это сотрудничество призвано гарантировать гибкое и эффективное взаимодействие местных полицейских органов с центральными ведомствами по чрезвычайным ситуациям и вопросам здравоохранения. | 
| The transit of explosives through the sovereign territory of one or several Member States shall also require the approval of these authorities. | Для транзита взрывчатых веществ через суверенную территорию одного или нескольких государств-членов также требуются разрешения органов этих государств. | 
| No specific training exists within the administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to cover these topics. | Специальные курсы для работников административных и правоохранительных органов, прокуратуры и суда по вышеуказанной тематике не проводились. | 
| The JAFIO is currently staffed with 18 persons, including the staff seconded from law enforcement authorities. | В настоящее время в ЯУФР работают 18 человек, в том числе сотрудники правоохранительных органов. | 
| Specific training was provided to key officials of the prosecutorial authorities. | Специальная подготовка была предоставлена ключевым сотрудникам органов прокуратуры. | 
| Liechtenstein is willing to provide assistance through expertise, in particular in the areas of legislation, due diligence and organization of authorities. | Лихтенштейн готов оказывать содействие в виде обмена опытом, в частности в таких областях, как законодательство, комплексная экспертиза и создание соответствующих органов. | 
| These include courses on psychological operations for law enforcement authorities and on intelligence procuring. | Они проводят курсы по психологическим операциям для сотрудников правоохранительных органов и по вопросам получения разведывательной информации. | 
| The IMF Fund provides expert training and advice to the authorities of member countries to help strengthen their legal infrastructure, where such issues are macroeconomically relevant. | МВФ обеспечивает силами своих экспертов подготовку и консультирование кадров соответствующих органов входящих в него стран, помогая им укрепить свою правовую базу в случаях, когда соответствующие вопросы имеют отношение к макроэкономике. | 
| According to the statements of the detainees, the reasons for barricades was their dissatisfaction with work of the judicial authorities. | В соответствии с заявлениями задержанных причиной таких действий стала их неудовлетворенность работой судебных органов. | 
| In the previous period there were no cases of conducting this procedure by any of the mentioned authorities. | За предыдущий период случаи применения этой процедуры каким-либо из упомянутых органов не отмечались. | 
| The members of the asylum authorities receive special training through various basic and advanced training courses. | Сотрудники органов, занимающихся вопросами предоставления убежища, получают специальную подготовку в рамках различных базовых и углубленных учебных курсов. | 
| Inter-community dialogue is carried out in public forums by community representatives and reconciliation commissions chaired by traditional leaders and administrative authorities. | Межобщинный диалог осуществлялся в виде общественных форумов, которые организовывались представителями общин и комиссиями по примирению, возглавлявшимися традиционными лидерами и представителями административных органов. | 
| ILO emphasized that its activities would also involve strengthening relevant competent authorities, and strengthening representative organizations of fishing vessel owners and fishers. | МОТ подчеркнула, что ее деятельность будет также предусматривать укрепление соответствующих компетентных органов и организаций, представляющих интересы владельцев рыболовных судов и рыбаков. | 
| There was a need that some concerned authorities of such third States should have been interviewed. | Необходимо было побеседовать с представителями некоторых компетентных органов таких третьих государств. | 
| Article 126 of the Law requires that several authorities to inspect the prisons. | Статья 126 устанавливает несколько органов, которые должны осуществлять инспекционные проверки пенитенциарных учреждений. | 
| They also recommended convening regional meetings of their relevant law enforcement authorities. | Они рекомендовали также созвать региональные совещания на уровне своих соответствующих правоохранительных органов. | 
| It also guarantees the involvement of State authorities throughout the development of social protection programmes. | Помимо прочего, оно гарантирует участие государственных органов в процессе разработки программ социальной защиты. | 
| They are based on administrative records collected from national telecommunication/ICT authorities such as ministries and regulators. | Эти данные основаны на административных записях национальных органов, ответственных за электросвязь/ИКТ, таких как министерства и регламентарные органы. | 
| (The) consideration and adoption of necessary measures related to unusual outbreaks of infectious diseases is the prerogative of national authorities. | Рассмотрение и принятие необходимых мер, связанных с необычными вспышками инфекционных заболеваний, являются прерогативой национальных органов государств. | 
| Likewise, instruments of ratification, acceptance, approval or accession must be signed by the same authorities. | Аналогичным образом ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении или присоединении должны быть подписаны такими же представителями органов власти. | 
| They consist of representatives of law enforcement agencies or other competent authorities of the States in question. | Они состоят из представителей правоохранительных или других компетентных органов данных государств. | 
| It also focused on providing support to national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. | Обвинитель также сконцентрировал свое внимание на поддержке национальных органов власти в целях уголовного преследования за преступления в период происходившего в 1994 году в Руанде геноцида. | 
| Targeted abuse and violence towards people who inject drugs by authorities may increase users' risk of physical and mental illness. | Целенаправленные злоупотребления и насилие в отношении потребителей инъекционных наркотиков со стороны органов власти могут повысить риск возникновения у них физических и психических заболеваний. |