Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Rescues may be carried out on the basis of reports by the competent authorities or of anonymous complaints. Соответствующая помощь оказывается на основе жалоб компетентных органов или анонимных жалоб.
Several African Governments have expressed the need to strengthen the capacity of their national competent authorities to monitor and regulate national distribution channels. Ряд правительств африканских стран отмечают необходимость повышения потенциала своих компе-тентных национальных органов в области монито-ринга и регулирования национальных каналов рас-пределения.
It served as an honest broker in facilitating a meeting in April 2000 between the law enforcement authorities in Myanmar and Thailand. ЮНДКП выполняла функции надежного посредника при про-ведении в апреле 2000 года совещания правоохра-нительных органов Мьянмы и Таиланда.
The five States of central Asia, under the aegis of UNDCP, signed a memorandum of understanding to strengthen cooperation between their national authorities. Пять государств Центральной Азии подписали под эгидой ЮНДКП меморандум о договоренности относительно активизации сотрудничества нацио-нальных органов.
Working group representing the statistical authorities of the Member States, created by the European Directors of Social Statistics and coordinated by Eurostat. Рабочая группа в составе представителей статистических органов государств-членов, учрежденная Европейской группой директоров учреждений по социальной статистике и координируемая Евростатом.
Policy guidelines, as well as environmental plans and programmes are often available on the websites of competent authorities. Директивные документы, а также планы и программы в области окружающей среды нередко размещаются на вебсайтах компетентных органов.
Under this procedure, the risks that a person might face vis-à-vis the public authorities and third parties are taken into account. Такая процедура позволяет принимать во внимание угрозы со стороны как государственных органов, так и частных лиц.
The response of law enforcement authorities is not keeping pace with the advances in the technology available to trafficking groups. Ответные меры правоохранительных органов не соответствуют современной технологической оснащенности групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков.
The MoE has nominated a NGO liaison person; some other authorities have also established certain mechanisms to this end. МОС назначило координатора по связям с НПО в ряде государственных органов с этой целью были также созданы определенные механизмы.
Often in such cases the secretariat and/or the host countries solicit the private sector's participation and contacts are usually established through the national authorities. В таких случаях секретариат и/или принимающие страны обращаются к частному сектору с просьбой принять участие в работе, и контакты обычно устанавливаются через посредство национальных органов.
A feasibility study was prepared on the development of guidelines on environmental monitoring programmes in the chemical industry for enterprise management and relevant public authorities in EECCA. Было подготовлено технико-экономическое обоснование для разработки руководства по программам экологического мониторинга в химической промышленности для руководителей предприятий и соответствующих государственных органов в странах ВЕКЦА.
Members of the Working Group are the representatives of national authorities dealing with ageing in the UNECE member States. Членами Рабочей группы являются представители национальных органов, занимающихся проблемами старения в государствах-членах ЕЭК ООН.
Submissions from the investigating authorities for the disclosure of court orders and resolutions are also considered in camera. На закрытых заседаниях рассматриваются также представления следственных органов об истребовании судебных приказов и постановлений.
We reaffirm that public authorities must be accountable for their acts. Мы вновь подтверждаем обязанность государственных органов отчитываться за свои действия.
He also stressed the importance of strengthening traditional authorities that had been essential actors during conflict resolution. Он также подчеркнул важность укрепления традиционных органов власти, которые играют существенную роль в разрешении конфликтов.
The separatist authorities continued firing on Georgian law-enforcement personnel and peacekeeping units with mortars and artillery. Сепаратистские власти продолжали минометный и артиллерийский обстрелы сотрудников грузинских правоохранительных органов и миротворческих подразделений.
The competent Venezuelan authorities were working to publicize the model laws and legislative guides drawn up by UNCITRAL. Компетентные венесуэльские органы работают над изданием типовых законов и руководств для законодательных органов, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
Effective control over armed forces by constitutionally established authorities vested with democratic legitimacy Эффективный контроль над вооруженными силами со стороны созданных конституционным порядком органов власти, обладающих демократической легитимностью.
Participants stressed that the fight against counterfeit goods is a common task both for authorities and companies. Участники подчеркнули, что борьба с контрафактными товарами является общей задачей как компетентных органов, так и компаний.
UMEWAS mainly addresses national authorities, international organisations, non-governmental organisations. ЮМЕВАС предназначена в основном для национальных органов власти, международных организаций, неправительственных организаций.
Personal contacts between competent authorities could be crucial to exchanging information effectively. Для эффективного обмена информацией важнейшее значение могут иметь личные контакты между представителями компетентных органов.
One delegation pointed out that beneficial ownership of corporate entities should be disclosed to competent authorities on request. Одна из делегаций отметила необходимость раскрытия информации о фактических владельцах компаний по запросу соответствующих компетентных органов.
An example of this is revenue data from exports by industry collected from the VAT authorities. Примером могут служить данные о доходах от экспорта в разбивке по отраслям, собираемые от органов, ведающих вопросами НДС.
The implementation of the Programme is the responsibility of governmental authorities, educational establishments and NGOs. Осуществление данной Программы является обязанностью государственных органов, учебных заведений и НПО.
The collaboration will include providing funding to ensure participation by designated national authorities in two subregional meetings in late 2006. Такое сотрудничество будет предусматривать предоставление финансирования на цели обеспечения участия назначенных национальных органов в двух субрегиональных совещаниях в конце 2006 года.