Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. Оратор поддерживает цель Комитета содействовать декриминализации незаконной миграции и отказу государственных органов от использования репрессивных мер и необоснованного лишения свободы.
Arrests must always be notified to the competent authorities as soon as possible. Уведомление компетентных органов о произведенном аресте всегда должно осуществляться в самые короткие сроки.
Detecting, preventing and eliminating these crimes is one of the priority areas of activity of the State authorities. З. Вопросы недопущения, пресечения и выявления таких преступлений являются одними из приоритетных направлений в деятельности государственных органов.
In 2013, 2,272 women were registered with the sports authorities. В 2013 году в составе спортивных органов было зарегистрировано 2272 женщины.
The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. Надзорная деятельность органов по вопросам труда включает контроль за соблюдением отдельными работодателями запрета на дискриминацию и неравное обращение.
UNODC has developed a programme to build the capacity of Somali maritime law enforcement authorities. УНП ООН разработана программа наращивания потенциала морских правоохранительных органов Сомали.
The Section ensured that witnesses and relevant State authorities were informed in this regard. Секция обеспечивала надлежащую информацию по этим вопросам для свидетелей и соответствующих государственных органов.
Of the new requests, 21 were submitted by national judicial authorities in the former Yugoslavia. Из этих новых запросов 21 запрос поступил от национальных судебных органов в бывшей Югославии.
As in the previous period, only the State-level authorities in Bosnia and Herzegovina requested assistance from the Office of the Prosecutor. Как и в предыдущий отчетный период, Канцелярия Обвинителя получала запросы на оказание помощи лишь от государственных органов Боснии и Герцеговины.
During its discussions with government authorities, the Working Group reiterated that the obligation to provide free legal assistance belongs to the State. В ходе своих обсуждений с представителями государственных органов Рабочая группа еще раз подчеркнула, что обязанность по оказанию бесплатной правовой помощи лежит на государстве.
The powers of the regulating authorities differ in each State. В каждом государстве установлен свой объем полномочий регулирующих органов.
In Latin America, many national constitutions recognize indigenous juridical systems and the jurisdiction of indigenous authorities. В Латинской Америке многие национальные конституции признают правовые системы коренных народов и юрисдикцию их органов.
It was imperative that authorities at all levels ensured full participation of IDPs in processes addressing durable solutions for them. Первоочередная обязанность органов власти всех уровней заключается в том, чтобы обеспечить всестороннее участие ВПЛ в процессах, касающихся изыскания долгосрочных решений в их интересах.
So far, the implementation of the comprehensive plan has resulted in greatly increased awareness of issues involving Roma by the authorities at all levels. Анализ хода реализации Комплексного плана демонстрирует значительное увеличение внимания к цыганской проблематике со стороны органов власти на всех уровнях.
In addition, procedural guarantees for detainees are not respected in either case and such crimes often involve public authorities. Кроме того, и в том и в другом случае не соблюдаются процедурные гарантии, на которые имеют право все подвергаемые задержанию лица, и в совершении этих преступных деяний нередко участвуют представители органов власти.
Please provide information on the resources allocated to the strategy for the gender mainstreaming of initiatives by public authorities, which was launched in 2013. З. Просьба представить информацию о ресурсах, выделенных на стратегию достижения гендерного равенства в инициативах органов государственной власти, которая начала действовать в 2013 году.
Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. Между тем власти Сомали приступили к подготовке планов создания органов региональной администрации в районах, освобожденных от «Аш-Шабааба».
The Pact was elaborated between representatives of the transitional authorities and the country's religious organizations and civil society. Пакт разрабатывался представителями переходных органов власти, национальных религиозных организаций и гражданского общества.
According to the Libyan authorities, there is no lack of liquidity or funds. По данным ливийских органов управления, недостатка в ликвидных и финансовых средствах нет.
The inability of the authorities to carry out the expulsion of an individual can never justify indefinite detention. Неспособность компетентных органов осуществить высылку соответствующего лица ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для заключения его под стражу на неопределенный срок.
Women of African descent very often suffer physical or verbal violence on the part of judicial and law enforcement authorities. Женщины африканского происхождения очень часто страдают от физического или словесного насилия со стороны сотрудников судебных и правоохранительных органов.
Some Parties, through their competent authorities, have been actively involved in the work of the Convention. Ряд Сторон в лице своих компетентных органов активно участвовали в работе в рамках Конвенции.
The event was attended by more than 40 representatives of the Kyrgyz national competent and enforcement authorities, industry and NGOs. Это мероприятие посетили более 40 представителей профильных национальных ведомств и органов правоприменения Кыргызстана, промышленности и НПО.
These notices can be published on the websites of the national and local public authorities as well as those of developers. Эти извещения могут публиковаться на веб-сайтах национальных и местных государственных органов, а также на веб-сайтах заказчиков.
Such notices can be found on the websites of the national and local planning authorities. Такие извещения можно найти на веб-сайтах национальных и местных органов планирования.