Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The need to strengthen the capacity of central and other competent authorities was strongly stressed. Подчеркивалась жизненно важная необходимость в укреплении потенциала центральных и других компетентных органов.
The participants included Peruvian authorities from the archaeological sites of Machu Picchu, Cuzco, Chan Chan and Pachacamac. В числе участников были представители перуанских органов, ведущих археологические раскопки в Мачу-Пикчу, Куско, Чан-Чане и Пачакамаке.
Weekly meetings were held between the United Nations representatives, EUFOR commanders and Chadian and Central African Republic military authorities. Еженедельно проводились совещания с участием представителей Организации Объединенных Наций, командиров СЕС и военных органов Чада и Центральноафриканской Республики.
It will also provide policy advice to public authorities to promote the purchase of sustainable products. Кроме этого, будет обеспечено консультирование по вопросам политики государственных органов и их поддержка в том, что касается поощрения приобретения продукции экологически чистого производства.
According to information from Azerbaijani police authorities, the complainant is not wanted in Azerbaijan. По информации, полученной от органов полиции Азербайджана, заявитель в Азербайджане в розыске не числится.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. Цель Организации: укрепление потенциала национальных органов по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции, что будет способствовать созданию динамичных предприятий.
It may nevertheless be shared with other certification authorities according to the laws and regulations of each Contracting Party. Тем не менее оно может быть доведено до сведения других сертификационных органов в соответствии с законодательством и правилами каждой Договаривающейся стороны.
The enormous financial consequences for national customs authorities as well as the road transport industry are untold. Умалчиваются серьезные финансовые последствия как для национальных таможенных органов, так и для отрасли автомобильного транспорта.
National customs authorities' liability and responsibilities have to be defined in the context of their management of the international guarantee chain. Ответственность и обязательства национальных таможенных органов должны быть определены в контексте управления ими международной гарантийной цепью.
The delegation of the United Kingdom presented the new edition of the UNECE inventory of land administration authorities. Делегация Соединенного Королевства представила новое издание перечня органов по вопросам управления земельными ресурсами ЕЭК ООН.
Such support included capacity-building for economic and financial institutions as well as training of law enforcement authorities. Такая поддержка включает меры по укреплению потенциала экономических и финансовых учреждений, а также обучение сотрудников правоохранительных органов.
This is an important issue particularly for tax authorities in developing countries. Этот вопрос имеет важное значение, особенно для налоговых органов развивающихся стран.
This poses (again) the issue of the capacity of tax authorities in developing countries to handle such a reporting system. Это (опять же) ставит вопрос о возможностях налоговых органов развивающихся стран справляться с такой системой отчетности.
The incumbent will also ensure that proper capacity-building efforts are made with state authorities and civil society groups. Он будет также следить за тем, чтобы принимались меры к укреплению потенциала органов власти штата и организаций гражданского общества.
Partnerships with governments with recognized RSD expertise to build the capacity of mandate operations and national authorities were extended. Были расширены партнерские отношения с государствами, обладающими богатым опытом в ОСБ, с целью укреплении потенциала операций, проводимых в соответствии с мандатом, и национальных органов власти.
They were subjected by the authorities to numerous discriminatory measures. Последние сталкивались с многочисленными дискриминационными мерами со стороны органов власти.
Legal and military advice to Somali authorities on combating piracy Правовое и военное консультирование органов власти Сомали по вопросам борьбы с пиратством
(b) Enhanced capacity of competition authorities and policymakers to address enforcement weaknesses and improve stakeholder awareness Ь) Укрепление потенциала ведомств, занимающихся вопросами конкуренции, и органов, определяющих политику в этой области, для устранения недостатков, касающихся соблюдения этих законов, и повышения информированности заинтересованных сторон
Recommendations concerning establishment of tripartite border-crossing monitoring and facilitation bodies including authorities, employers and workers Рекомендации по созданию трехсторонних органов по мониторингу и облегчению пересечения границ, включая органы власти, работодателей и наемных работников
The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations. В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений.
However, in most countries, the challenge of including indigenous peoples' own authorities and institutions in governance structures remains. Однако в большинстве стран сохраняются проблемы, связанные с включением органов и учреждений коренных народов в структуры управления.
Ukraine indicated that its law enforcement authorities were involved in international cooperation efforts to combat the crimes concerned by exchanging information through Interpol. Украина сообщила об участии ее правоохранительных органов в предпринимаемых по линии международного сотрудничества усилиях по борьбе с соответствующими преступлениями посредством обмена информацией с Интерполом.
Persons present in Liechtenstein suspected of incitement are prosecuted by the responsible authorities or can be extradited to foreign countries pursuant to existing legal assistance obligations. Лица, находящиеся в Лихтенштейне и подозреваемые в подстрекательстве, подлежат преследованию со стороны соответствующих органов и могут быть выданы другим странам в порядке осуществления действующих обязательств по оказанию правовой помощи.
Concerted action of all Hungarian authorities and agencies to combat international terrorism makes full use of the relevant instruments of international law. В согласованных действиях всех органов и учреждений Венгрии в борьбе с международным терроризмом в полной мере используются соответствующие международно-правовые документы.
The police and tax authorities are present throughout such operations to ensure that proper procedures are followed. Все эти процедуры предполагают участие полицейских и налоговых органов, сотрудничающих в расследовании и гарантирующих его законность.