Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Number of countries and regional authorities with relevant policies, laws, regulations and guidelines. Число стран и региональных органов, располагающих соответствующими мерами политики, законами, нормативными положениями и руководящими принципами.
Speakers provided many case examples on the implementation and institutional design of competition authorities. Выступавшие представили много конкретных примеров практического создания и институциональной структуры органов по вопросам конкуренции.
Advice by competition authorities on ways of turning agreements less likely is very useful for procurement entities. Весьма полезными здесь могут оказаться рекомендации антимонопольных органов относительно способов снижения вероятности сговора.
Even for those competition authorities that have successfully prosecuted domestic cartels, international cartel investigations pose difficult challenges. Даже для органов по вопросам конкуренции, которые успешно преследовали национальные картели, расследование дел о международных картелях представляет большую трудность.
Public announcements by authorities in developed countries may not contain enough information for developing countries to decide whether to launch their own investigations into the same cartel. Публичные сообщения органов развитых стран могут не содержать достаточной информации для развивающихся стран, чтобы они могли принять решение о проведении своих расследований в отношении того же самого картеля.
Promoting the social housing investments represents the duty of the local public authorities. Содействие инвестициям в строительство социального жилья является обязанностью местных органов власти.
The programme contains six key areas and 147 actions of different authorities and stakeholders. Она состоит из 6 ключевых областей и 147 мероприятий различных органов власти и заинтересованных сторон.
Such a table, adapted to local conditions, may be useful to authorities in certain circumstances. Такая таблица, адаптированная к местным условиям, в некоторых обстоятельствах может быть полезна для соответствующих органов.
National chemicals management can only be achieved with a functioning governance structure and a national legal infrastructure with sufficient capacities of both authorities and industry. Добиться регулирования химических веществ на национальном уровне можно только при создании работоспособной структуры руководства и национальной правовой инфраструктуры и наличии достаточного потенциала в органов власти и промышленности.
Participants discussed the complex nature of accounting infrastructure, noting the wide range of government authorities and professional bodies that must work together. Участники обсудили сложный характер инфраструктуры учета, отметив необходимость совместного сотрудничества широкого круга государственных учреждений и профессиональных органов.
Chile relied on help from foreign authorities. Чили опиралась на помощь органов других стран.
The delay in notifying the Brazilian competition authorities was not uncommon in cross-border mergers. Задержки в уведомлении бразильских органов по вопросам конкуренции о трансграничных слияниях не были редкостью.
This requires the staff of competition authorities in non-anglophone countries to have sufficient foreign language skills. Это требует от сотрудников органов по вопросам конкуренции в неанглоязычных странах надлежащих знаний иностранного языка.
This helps to converge towards similar viewpoints among authorities. Это помогает добиваться схожих позиций антимонопольных органов.
The tripartite peer review forum was a learning opportunity for all competition authorities from developing and developed countries. Форум трехстороннего экспертного обзора открывает возможность обучения для всех антимонопольных органов развивающихся и развитых стран.
Another speaker reaffirmed the need for effective knowledge management to strengthen young competition authorities and retention of the knowledge and skills of leaving staff. Другой выступающий вновь отметил необходимость действенного управления знаниями для укрепления молодых органов по конкуренции и сохранения знаний и опыта уходящих сотрудников.
He mentioned the benefits of the Advocacy and Implementation Network Support Programme of the International Competition Network for young competition authorities. Он отметил вклад Программы поддержки Сети по информированию и осуществлению Международной сети по конкуренции в развитие вновь созданных антимонопольных органов.
One delegate said that in his country sector regulators had concurrent powers with the competition authorities. Один из делегатов заявил, что в его стране отраслевые регулирующие органы обладают полномочиями, совпадающими с полномочиями органов по конкуренции.
The potential for conflict that could result from overlapping jurisdiction between sectoral regulators and competition authorities had been addressed in varying ways. Потенциальные конфликты, связанные с пересечением сфер компетенции отраслевых регуляторов и органов, занимающихся вопросам конкуренции, устраняются разными путями.
The third panel discussion consisted of speakers representing regulatory authorities and one practitioner representing an accounting firm. В ходе обсуждения в третьей экспертной группе выступали представители регулирующих органов и один практический работник, представлявший бухгалтерскую фирму.
This is a peculiar function that is not available to sister authorities in Zambia or Zimbabwe. Это особая функция, которая не предусмотрена у аналогичных органов в Замбии и Зимбабве.
Belgium reported on the freezing of assets under the supervision of administrative or judicial authorities in order to make possible a subsequent confiscation. Бельгия сообщила о замораживании активов под надзором административных или судебных органов, с тем чтобы сделать возможной последующую конфискацию.
Tunisia confirmed the readiness of national authorities to engage in international cooperation for the detection of corruption offences. Тунис подтвердил готовность национальных органов участвовать в международном сотрудничестве в целях выявления коррупционных преступлений.
Participants agreed that the collaboration of law enforcement authorities was broadly recognized as a vital component of an effective strategy against corruption crimes. Участники согласились с тем, что сотрудничество правоохранительных органов широко признается в качестве важнейшего компонента эффективной стратегии борьбы с коррупционными преступлениями.
Such recommendations are often based on the need to ensure the operational independence and effective functioning of the authorities specialized in combating corruption. Такие рекомендации часто основаны на необходимости обеспечения оперативной независимости и эффективного функционирования органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией.