Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Delegates pointed out that bilateral and international cooperation in case handling has been of assistance to young competition authorities. Делегации отметили, что двустороннее и международное сотрудничество в рассмотрении дел, связанных с конкуренцией, имеет важное значение для недавно созданных органов, занимающихся вопросами конкуренции.
Jordan further reported on training programmes to enhance the required skills and capacity of competent authorities. Кроме того, Иордания сообщает о программах профессиональной подготовки, предназначенных для повышения квалификации и потенциала сотрудников компетентных органов.
Saudi Arabia referred to the report of its national authorities on the protection of forest life. Саудовская Аравия сослалась на доклад своих национальных органов о защите лесных ресурсов.
Statisticians are to a large extent bound by the definitions and administrative practices of the authorities responsible for the registers. В своей работе статистики во многом ограничены определениями и административной практикой органов, отвечающих за ведение реестров.
The Committee comprises the highest authorities of the national statistical systems of member countries. В состав Комитета входят представители вышестоящих органов национальных статистических систем участвующих стран.
This principle was developed through the provisions regulating the structure of representative bodies and executive authorities. Этот принцип получил дальнейшее развитие в положениях, регулирующих структуру представительных и исполнительных органов.
All authorities and other users of information should have regulated access to a unified database as part of a national spatial data infrastructure. Для всех органов власти и других пользователей информации следует открыть регулируемый доступ к объединенной базе данных в качестве одного из элементов национальной инфраструктуры пространственных данных.
There was a continuing need to build the competence of authorities, developers and stakeholders for such activities. Необходимо на постоянной основе повышать уровень компетентности государственных органов, разработчиков и заинтересованных сторон в отношении такой деятельности.
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. Ограниченный потенциал местных и национальных органов власти по регулированию локализованных конфликтов привел к дальнейшему ухудшению отношений между общинами.
The limited capacity of national authorities to control the sea and land borders leaves the country vulnerable to international organized crime networks. Поскольку возможности национальных органов власти контролировать морские и сухопутные границы ограничены, в этой стране могут действовать международные организованные преступные группировки.
Greater involvement of the prefectoral authorities; а) более активное привлечение административных органов префектур;
Police and judicial authorities are trained to give due attention and respond positively to cases of racial discrimination. Полицейские и сотрудники судебных органов прошли подготовку на предмет умения отслеживать случаи расовой дискриминации и реагировать на них.
The role of the administrative authorities in this regard is confined to the issuing of receipts for the deposit of statutes. Роль административных органов в этой связи сводится к выдаче свидетельств о сдаче на хранение уставных документов.
This Commission is mainly responsible for coordinating the child right protection activities of public authorities and NGOs. Основной задачей Комиссии является координация деятельности государственных органов и неправительственных организаций по защите прав ребенка.
The role of the central authorities designated under paragraph 13 can vary in different countries. В различных странах функции центральных органов, назначенных согласно пункту 13, могут различаться.
Each of these authorities could then decide whether the information should be shared or not. Затем каждый из этих органов может принять решение о том, следует ли раскрыть такую информацию.
The initiative of setting up a global network of central authorities was, in that context, welcome. В этом контексте поддержу получила инициатива по созданию глобальной сети центральных органов.
The UNECE aims at developing a project to raise awareness and build capacity worldwide among regulatory authorities responsible for this sector. Деятельность ЕЭК ООН направлена на разработку проекта по повышению осведомленности и наращиванию потенциала во всем мире среди регулирующих органов, отвечающих за этот сектор.
The different tasks might fall under the competency of different national authorities. Такие различные задачи могут относиться к ведению различных государственных органов.
This mutual recognition process is based on a set of administrative arrangements, which foresee regular common meetings between CCNR and the competent national authorities. Такой процесс взаимного признания базируется на ряде административных договоренностей, предусматривающих проведение регулярных общих совещаний с участием ЦКСР и компетентных национальных органов.
Each year the secretariat receives numerous requests for information both from the Government authorities and the pleasure craft operators themselves. В секретариат ежегодно поступают многочисленные запросы на предоставление информации как от правительственных органов, так и от лиц, управляющих прогулочными судами.
The CCNR recalled its earlier comment that the model regulations should not contain indications for competent authorities or any statement of informative character. ЦКСР напомнила о своем прежнем замечании относительно того, что типовые правила не должны содержать указаний для компетентных органов либо любых заявлений информативного характера.
As agreed at the preceding session, those documents should be distributed only to the competent authorities for ADN. Как было решено на предыдущей сессии, эти документы следует распространять только среди компетентных органов по ВОПОГ.
In this section, parliament and the municipal authorities will be regarded as decision-taking bodies. Целью данного раздела является анализ парламента и исполнительных органов коммун в качестве органов, ответственных за принятие решений.
It included 12 meetings between authorities and representatives of the local communities. В его рамках состоялось 12 совещаний с участием представителей органов управления и местных общин.