Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The limitations come from the workload for statistical authorities, as most of them have very small statistical departments. Ограничения связаны с рабочей нагрузкой для статистических органов, в большинстве которых имеются весьма небольшие статистические отделы.
These guidelines are discretionary, and should be regarded as support for the work of the authorities. Эти руководящие принципы не носят обязательного характера, и их следует рассматривать в качестве поддержки работы соответствующих органов.
Participants from statistical authorities are invited to courses arranged by Statistics Sweden, on the payment of a fee. Представители статистических органов приглашаются на курсы, организуемые Статистическим управлением Швеции по вопросу о тарифах выплат.
Representatives from all statistical authorities are invited. Для этого приглашаются представители всех статистических органов.
The countries should establish concrete terms of reference for the authorities that ensure that hazardous activities are carried out safely by the operators. Странам следует определить конкретный круг ведения органов, которые обеспечивают безопасное выполнение опасной деятельности операторами.
As a result, the flow of crime statistics and exchange of other data from police authorities in the region has increased. В результате этого увеличился объем поступающих статистических данных по преступности и расширился обмен другими данными полицейских органов региона.
In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения.
Human rights observers have reported cases of individuals detained for minor charges upon instruction from administrative authorities, mostly commune administrators. Правозащитники сообщили о случаях содержания под стражей лиц, обвиняемых в мелких правонарушениях, по указанию административных органов, главным образом руководителей общин.
There were also complaints of interference by administrative authorities in this area. Также поступали жалобы на вмешательство органов управления.
The Commission reasoned that nobody was forced, by penalty, to accept a job offer made by competent public authorities. Комиссия сделала вывод о том, что никто не принуждался посредством наказания к принятию предложения о трудоустройстве со стороны компетентных государственных органов.
Assistance is being provided to Governments to establish national central authorities to deal with requests for extradition and mutual legal assistance. Правительствам оказывается помощь в деле создания центральных национальных органов по рассмотрению запросов о выдаче и просьб об оказании взаимной правовой помощи.
Indeed, CERD has held that the Convention prohibits discrimination by both private parties and public authorities. Фактически КЛРД полагал, что Конвенция запрещает дискриминацию со стороны как частных лиц, так и государственных органов.
The presence of independent authorities such as the Human Rights Council appears to provide protection against these isolated violations. Как представляется, присутствие независимых органов, таких, как Комиссия по правам человека, позволяет не допускать подобных отдельных нарушений.
The direct participation of women in central and local representative authorities ensures their active participation in shaping and implementing the government's policy. Непосредственное участие женщин в работе центральных и местных представительных органов обеспечивает их активное влияние на формирование и осуществление политики правительства.
Ukraine continues to improve relevant legislation and strengthen the capability of regulatory authorities. Украина продолжает усилия по совершенствованию соответствующего законодательства и укрепления потенциала органов регулирования.
These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками.
Trafficked women rarely report their situation to the authorities and are often unwilling to cooperate with law enforcement officials if identified and rescued. Женщины - объекты торговли редко сообщают о своей ситуации властям и, будучи обнаружены и освобождены, часто не желают сотрудничать с представителями правоохранительных органов.
Ensuring security in society through the rule of law is a fundamental mission of public authorities. Обеспечение общественной безопасности в рамках соблюдения законности является одной из основных задач государственных органов власти».
Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. В осуществлении проектов в этой области участвуют группы представителей заинтересованных сторон, в том числе национальных и городских органов власти.
The decree emphasizes that fighting human trafficking is a priority for Ukraine's law-enforcement authorities. В этом указе подчеркивается, что борьба с торговлей людьми является одним из приоритетных направлений деятельности правозащитных органов Украины.
As a result of this dialogue, the attitude of the statistical authorities towards Statistics Sweden has changed. В результате такого диалога отношение статистических органов к Статистическому управлению Швеции изменилось.
Nonetheless, for various reasons only 87 per cent of regional education authorities' demand for teachers can be met. Вместе с тем по объективным причинам заявки региональных органов образования на учителей удовлетворены на 87%.
The Action Plan determines the authorities in charge and establishes deadlines for the implementation. В плане действий определены задачи соответствующих органов с указанием сроков их реализации.
The Plan determines in detail the tasks of the authorities both at national and regional level. В плане подробно определены функции органов на национальном и региональном уровне.
For instance, in 1998, 14 cases involving several European Union national authorities were notified to the European Commission. Например, в 1998 году Европейская комиссия была уведомлена о 14 делах, которыми занимались несколько национальных органов стран ЕС.