Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The TIRExB felt that, in order to provide for a harmonized national application of Annex 9, Part II, concerted efforts by the Customs authorities and national association would be indispensable. ИСМДП счел, что для обеспечения согласованного национального применения части II приложения 9 будут необходимы согласованные усилия таможенных органов и национальных объединений.
Concerning the review of the administering authorities' decisions, in many instances, the circumstances prevailing at the time of decision-making may change. Вопрос о пересмотре решений административных органов ставится в связи с тем, что во многих случаях обстоятельства, существовавшие во время принятия решения, могут изменяться.
This booklet - up until now available only in Swedish - was distributed free of charge to all local and regional authorities in Sweden. Эта брошюра, которая до сих пор является единственной в своем роде публикацией в Швеции, распространялась бесплатно среди всех местных и региональных органов власти страны.
The Council provides advice on matters within its sphere of competence, and is invited to join with the public authorities in marking major international events. С ним проводятся консультации, с тем чтобы он изложил свою точку зрения по вопросам, относящимся к его компетенции, и его представителям предлагается сопровождать представителей государственных органов власти на крупных международных встречах.
The evaluation has been conducted by an independent consultant with extensive experience in both the activities of competition authorities and the concerns of end-users. Эта оценка была проведена независимым консультантом, хорошо знающим как деятельность органов, занимающихся вопросами конкуренции, так и проблемы конечных потребителей.
The National Inquiry held public forums, public hearings, informal consultations and private hearings, and received approximately 900 written submissions from individuals, organizations and government authorities. В рамках этого расследования были организованы общественные форумы, публичные слушания, неформальные консультации и частные слушания, а также было получено около 900 письменных представлений от частных лиц, организаций и государственных органов.
Climate forecasts from International authorities and local/regional metrological departments all indicate that the long rains will be poorly distributed and therefore a worse scenario is expected in 2006. Климатические прогнозы международных органов и местных/окружных метеорологических служб все свидетельствуют о том, что затяжные дожди пройдут неравномерно, и в связи с этим в 2006 году ожидается неблагоприятный сценарий.
Therefore, there is a strong case for building the capacity of regulatory and enforcement authorities, particularly in Africa, which is home to the main producing countries. Поэтому существуют сильные аргументы в пользу укрепления потенциала регулирующих и правоохранительных органов, особенно в Африке - на континенте, где расположены основные добывающие страны.
At the bilateral level, the Federal Antimonopoly Service has received technical assistances from competition authorities of EU Member States, Republic of Korea, the US and other countries. На двустороннем уровне Федеральная антимонопольная служба получала техническое содействие от антимонопольных органов государств-членов ЕС, Республики Кореи, США и других стран.
What was the position of the judicial authorities on those two cases? Какова позиция судебных органов по этим двум вопросам?
The Officer also provides the substantive support for ad hoc missions and envoys to this important region, as requested by the legislative authorities or senior management. Этот сотрудник оказывает также оперативную поддержку специальным миссиям и посланникам, направляемым в этот важный регион по просьбе директивных органов и руководства Организации.
For the Water Convention, one of the main challenges is the undefined, shared responsibilities within national authorities and the lack of coordination between them. Что касается Конвенции по водам, то одна из основных проблем заключается в неопределенности и размытости обязанностей национальных органов и отсутствии координации между ними.
This question will be addressed at a later date, in conjunction with discussions on the articles of the draft Convention that deal with central authorities and similar matters. Этот вопрос будет рассмотрен на более позднем этапе при обсуждении статей проекта конвенции, касающихся центральных органов и аналогичных вопросов.
(a) To supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes on: а) предоставлению информации, полезной для компетентных органов в целях расследования и сбора доказательств, относительно:
The course programmes included a review of various human rights subjects and issues, as well as a number of field visits to the Swiss police authorities. Учебная программа включала в себя различные темы и вопросы, касающиеся прав человека, а также ряд посещений швейцарских полицейских органов.
Also, in some legal systems, there are special mandatory rules governing the extra-contractual liability of public authorities to which the contracting authority may be subject. Кроме того, в некоторых правовых системах имеются специальные императивные нормы, которые регулируют вопросы внедоговорной ответственности публичных органов и которые могут распространяться на организацию-заказчика.
Even so, the process of bringing a project to fruition would always be burdensome, the more so the more authorities were involved. Даже при этом процесс успешного завершения проектов всегда будет весьма трудоемким, тем более что это связано с участием такого количества органов.
Offenders can seek remedy for assumed misbehaviour of criminal justice authorities through statutorily based police complaints boards, prison appeal boards or prison or general ombudsmen. Обвиняемые могут обращаться за помощью в связи с предполагаемыми неправомерными действиями органов уголовного правосудия в созданные на основании закона полицейские комитеты по рассмотрению жалоб, тюремные апелляционные коллегии либо к тюремным или общим омбудсменам.
Fiji welcomed the efforts of the competent authorities dealing with the special ecological, economic and other vulnerabilities faced by small island developing States. Фиджи приветствует усилия компетентных органов, занимающихся вопросами специальных экологических, экономических и других проблем уязвимости, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.
It was also essential to ensure better coordination between the different authorities concerned with such problems with a view to avoiding any risk of duplication. Мексика считает также важным налаживание более четкой координации деятельности различных органов, занимающихся этой проблемой, с тем чтобы не допустить случаев дублирования.
The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. Эти утверждения фактически касались недостатков существующих законов и предполагаемых проступков или небрежности сотрудников органов власти при применении мер, предусмотренных законом.
Virtually all attacks on Azeri settlements in Armenia were approved by the Armenian authorities and were headed by leaders, senior district officials and employees of local law-enforcement agencies. Практически все нападения на азербайджанские населенные пункты в Армении были санкционированы официальными властями Армении и возглавлялись руководителями, ответственными работниками районов, сотрудниками местных правоохранительных органов.
Fifth Objective: Pursue legal reform, monitor implementation of legislation and enhance the Bosnian authorities' capacity to deal with population movements in accordance with international standards. Задача пятая: продолжение правовой реформы, мониторинг выполнения законов и усиление потенциала боснийских органов власти, занимающихся вопросами перемещения населения, в соответствии с международными стандартами.
Mr. PENDAROVSKI (The former Yugoslav Republic of Macedonia) responded to Mr. Yakovlev's query concerning independent authorities which reviewed individual complaints. Г-н ПЕНДАРОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) отвечает на вопрос г-на Яковлева относительно независимых органов власти, рассматривающих индивидуальные жалобы.
Over the years the accountability of the authorities has in fact been extended and refined, in parallel with the democratization of state institutions in general. На протяжении ряда лет наряду с общей демократизацией государственных институтов происходил процесс фактического повышения и конкретизации ответственности органов власти.