Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The information work of stakeholders and the authorities and getting information to the general public was appropriate. Информационная работа заинтересованных лиц и органов власти, а также сообщение информации широкой общественности были на должном уровне .
The procedure provides that is that a drafts of the general regulations are is sent for hearing by to a wide range of organizsations and authorities. Соответствующая процедура предусматривает, что проекты общих нормативных положений направляются для обсуждения широкому кругу организаций и государственных органов.
The structure involves representatives of executive authorities from all levels. Эта структура включает представителей органов исполнительной власти всех уровней.
According to the Constitutions in BiH, judicial authority is independent and autonomous from the executive and legislative authorities. Согласно положениям действующей в Боснии и Герцеговине Конституции, судебная власть является автономной и действует независимо от органов исполнительной и законодательной власти.
The programme included actions aimed at preventing recruitment, assisting ex-combatant children and raising awareness among authorities and the general public about the problem. Эта программа включает меры, направленные на предотвращение вербовки, оказание помощи детям из числа бывших комбатантов и распространение информации об этой проблеме среди органов власти и широкой общественности.
Central authorities will have to determine the extent to which rights and access to high value areas can be decentralized. От центральных органов потребуется определить, в какой степени можно децентрализовать право на тот или иной район высокой ценности и доступ к нему.
Further training programmes were planned in order to enhance the capabilities of regional law enforcement authorities in combating terrorism. В целях укрепления потенциала региональных правоохранительных органов в плане борьбы с терроризмом планируется и далее осуществлять профессиональную подготовку.
The work of these authorities should be supported and facilitated by providing them with the resources necessary for the proper discharge of their functions. Следует поддерживать и облегчать работу этих органов, обеспечивая их необходимыми ресурсами для должного выполнения ими своих обязанностей.
That would certainly not be the case if the action concerned is performed in the capacity of local law enforcement authorities. Этого, несомненно, не произойдет в случае, если соответствующее действие совершается в пределах компетенции местных правоохранительных органов.
A network of environmental enforcement and compliance authorities in EECCA is involved in these activities. В эту деятельность в странах ВЕКЦА вовлечена сеть органов, занимающихся контролем и обеспечением соблюдения экологических норм.
This law governs access to information of general interest to the public in the hands of public authorities. Этот Закон регулирует порядок доступа к имеющейся у государственных органов информации, представляющей интерес для населения.
In addition, it was necessary to sensitize and train the police, judiciary and other law enforcement authorities. Кроме того, необходимо повышать осведомленность и подготовку сотрудников милиции, судебной системы и других правоохранительных органов.
It also gathers financial information (both objective and subjective) on suspicious activities to assist the criminal investigation authorities. Она также занимается сбором финансовой информации (как объективного, так и субъективного характера) о подозрительной деятельности для нужд органов, занимающихся уголовными расследованиями.
No further supranational authorities were needed. Не нужно никаких новых наднациональных органов.
In keeping with that principle, the Convention was binding upon the judicial authorities. В соответствии с этим принципом положения Конвенции имеют обязательную силу для судебных органов.
Means for statistics production are included in the authorities' annual budgets. Средства для производства статистических данных включаются в годовые бюджеты этих органов.
The Basic Law is binding on all official authorities. Этот закон является обязательным для всех официальных органов власти.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
In that respect, cooperation between non-governmental organizations and the authorities was essential. В этом отношении необходимо сотрудничество неправительственных организаций и органов власти.
If they cannot reach agreement, the dispute is settle in the courts, with the participation of the tutorship and guardianship authorities. Если они не могут прийти к соглашению спор разрешается в судебном порядке с участием органов опеки и попечительства.
The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. Данные стратегии регулируют поведение государственных институтов и официальных органов власти в вопросах, касающихся женщин.
Combating trafficking in human beings is a national priority for the police and justice authorities in the Netherlands. Борьба с торговлей людьми - это первоочередная задача государственной важности для полиции и судебных органов власти в Нидерландах.
The programme involves visiting headquarters of Member States and talking to the highest authorities about cooperation. Программой предусматривается посещение центральных органов государств-членов и ведение переговоров с высшими органами власти на предмет сотрудничества.
The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. Обвинитель приступила к проведению консультаций с властями относительно возвращения этих уголовных дел на рассмотрение органов внутренней юрисдикции.
Combating corruption required a political will to introduce reforms, and unfortunately authorities often lacked that resolve. Победить коррупцию можно только при наличии политической воли к проведению реформ, которая, к сожалению, отсутствует у многих органов власти.