Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
An informal follow-up consultation took place in Geneva on 16-17 February 2001 to revise the draft report and clarify findings with the Armenian land administration authorities. Неофициальные последующие консультации были проведены в Женеве 16 и 17 февраля 2001 года с целью пересмотра проекта доклада и разъяснения выводов миссии при участии армянских землеустроительных органов.
Everyone has the right to file legal proceedings in the courts, including those against acts by the executive authorities and their personnel. Каждый человек имеет право на возбуждение судебных разбирательств, в том числе разбирательства, связанного с действиями исполнительных органов и их сотрудников.
They will also be of value to State authorities and institutions because they will facilitate the acquisition of specific knowledge concerning and the effective monitoring of international recommendations. Они также являются полезным подспорьем для государственных органов, поскольку способствуют более четкому пониманию и эффективному выполнению международных рекомендаций.
Furthermore, GCF-II accountability appeared diffuse and unclear, with no clear link between what expected results, decision-making authorities, requisite resources and monitoring and control systems. Кроме того, отчетность по РГС-II, как представляется, страдает несосредоточенностью и неясностью, при отсутствии четкой взаимосвязи между ожидаемыми результатами, директивами органов, ответственных за принятие решений, необходимыми ресурсами и системами наблюдения и контроля.
Some Customs authorities have expressed a need for data that will permit a proper valuation and codification of goods in case of infringements in Customs transit procedures. З. Ряд таможенных органов отметили необходимость данных, позволяющих надлежащим образом оценить и кодифицировать грузы в случае нарушения процедур таможенного транзита.
The Workshop brought together representatives of international and regional standardizing organizations, national standards bodies, national regulatory authorities and business people from UN/ECE member States. В работе этого Совещания приняли участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, национальных органов регулирования и деловых кругов из государств - членов ЕЭК ООН.
Measure 3.8 Coordination of physical inspections by government authorities Мера 3.8 Координация мер правительственных органов по физическому осмотру
The number of applications has a tendency to increase, as the right holders' become more informed on the Customs authorities' activities in the field of IPR. Наблюдается тенденция к росту числа заявлений по мере того, как правообладатели больше узнают о деятельности таможенных органов в сфере ПИС.
In addition, the details of the procedure that should be followed whenever the Convention applies and the responsibilities of the respective authorities can be covered. При этом можно также охватить детали процедуры, которая должна соблюдаться в процессе применения Конвенции, и вопрос о функциях соответствующих органов.
Such a step necessarily requires the authorization of higher authorities, i.e. the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. Как известно, для этого в обязательном порядке требуется разрешение ее вышестоящих органов, а именно Комиссии по правам человека и Экономического и Социального Совета.
Current technical assistance activities on international cooperation and establishment or strengthening of central authorities for mutual legal assistance and extradition А. Текущие мероприятия по оказанию технической помощи в области международного сотрудничества и создания или укрепления центральных органов для оказания взаимной правовой помощи и выдачи
The support of the international community in building and strengthening the capacity of local law enforcement and judicial authorities in dealing with that challenge will remain critical. Поддержка международным сообществом строительства и укрепления потенциала местных правоохранительных и судебных органов заниматься этой проблемой будет и впредь иметь решающее значение.
In addition, in most societies, competition authorities are subject to scrutiny for performance from the mass media and other commentators, such as academics. Кроме того, в большинстве стран за работой этих органов пристально следят средства массовой информации и другие наблюдатели, в том числе научные круги.
United Nations policy frameworks should influence not only the actions of public authorities, but also that of all actors having an impact on sustainable development. Программные установки Организации Объединенных Наций должны оказывать влияние не только на практические меры государственных органов, но и на деятельность всех субъектов, которые играют хоть какую-то роль в устойчивом развитии.
While none of these authorities is binding on Australia, they are persuasive and are taken into account by the Australian Government in determining our position. Хотя никакие рекомендации этих органов не имеют обязательной силы для Австралии, они убедительны и учитываются правительством страны при выработке своей позиции.
Economic Commission for Africa. Organization of workshops on economic matters, for the benefit of the local private sector, government authorities and international enterprises. Экономическая комиссия для Африки. Организация практикумов по экономическим вопросам, для местного частного сектора, государственных органов и международных предприятий.
This request was further emphasized by the Special Representative during several of his interviews with relevant government authorities, including with the Prime Minister himself. Это требование было повторено Специальным представителем во время нескольких бесед с представителями соответствующих органов власти, в том числе с самим премьер-министром.
The meetings could be broadened to include other stakeholders, such as local and regional authorities, and in some cases NGOs and international financing institutions. Совещания можно проводить на более широкой основе за счет привлечения других заинтересованных сторон, например представителей местных и районных органов власти, а в некоторых случаях - НПО и международных финансовых учреждений.
Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request, without having to prove a legal or other interest. Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса.
Since the early 1990s, our peace operations have assisted national authorities in establishing new policing institutions and in strengthening the capacity and integrity of defence structures. С начала 1990-х годов на основе наших миротворческих операций мы помогали национальным властям в создании новых полицейских органов и в укреплении потенциала и целостности структур обороны.
Provision of support in the areas of international criminal law, administration of justice, and human rights law; for the benefit of judicial authorities. Оказание поддержки в таких областях, как международное уголовное право, отправление правосудия и право прав человека; в интересах судебных органов.
It requires mandatory notification to the legal authorities of all facts that might indicate the existence of a crime in relation to funds. Оно содержит требование об уведомлении правоохранительных органов обо всех фактах, которые могут указывать на состав преступления в отношении финансовых средств.
Its occupants told the United Nations military observers that they were conducting a survey on behalf of the Croatian telecommunications authorities. Находящиеся в нем пассажиры рассказали военным наблюдателям Организации Объединенных Наций, что они проводили обследование от имени хорватских телекоммуникационных органов.
The Sri Lanka Police Department operates a Human Rights Division which seeks to strengthen the role of the law enforcement authorities in protecting human rights. В Департаменте полиции Шри-Ланки действует отдел по правам человека, который стремится усилить роль правоприменительных органов в защите прав человека9.
Raise awareness of ATS with law enforcement, health and regulatory authorities and educate populations in vulnerable regions to dangers of ATS. Повышать информированность правоохранительных и регулирующих органов, а также органов здравоохранения о проблеме САР и просвещать население уязвимых регионов об опасностях потребления САР.