Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The efforts to implement this Decree are directly linked to the overall problem of terrorism and are among the priority activities of the Republic's law enforcement authorities. Работа по реализации данного Указа непосредственно связана с проблемой терроризма в целом и является одним из приоритетных направлений деятельности правоохранительных органов Республики.
The Lebanese security agencies, under the supervision of the competent judicial authorities, give priority to investigating and combating crimes of this kind. Ливанские службы безопасности, действующие под надзором соответствующих судебных органов, уделяют первоочередное внимание расследованию таких преступлений и борьбе с ними.
The European Commission, for example, has arranged study visits and responded to numerous requests for information from several competition authorities. Например, Европейская комиссия организовывала ознакомительные поездки и удовлетворяла многочисленные запросы о предоставлении информации со стороны органов по вопросам конкуренции ряда стран.
Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? Имеются ли в Алжире механизмы для координации деятельности органов, занимающихся вопросами наркотиков, финансового надзора и пограничного контроля?
Suspension of financial operations on the indication of the authorities engaged in preliminary investigations Блокирование финансовых операций по указанию органов, занимающихся предварительным расследованием
It has also been observed by the government authorities that this is an arrangement made in view of the present dialogue. Представители государственных органов при этом отмечают, что действующий режим был установлен в предвидении диалога, который проходит в настоящее время.
extend the powers of security authorities in the interest of preventing terrorism, расширения полномочий органов безопасности в интересах борьбы с терроризмом,
Combating terrorism is the responsibility of a number of State authorities: Ответственность за борьбу с терроризмом несет ряд государственных органов:
A decision of the tax authorities in cases covered by Belarusian legislation. постановлению налоговых органов в случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.
Articles 1 and 5 of the Dahir of 12 October 1971 prohibit the collecting of funds without prior authorization from the competent Moroccan public authorities. Статьи 1 и 5 дахира от 12 октября 1971 года запрещают сбор средств без предварительного разрешения компетентных государственных органов Марокко.
It would be possible for IATA to certify requests from the Ariana and civil aviation authorities, using international expertise and technical cooperation already available in the country. ИАТА могла бы утверждать запросы «Арианы» и органов гражданской авиации с использованием международного опыта и при техническом сотрудничестве, уже осуществляемом в стране.
Penalties may range from monetary fines to reporting to the competent criminal authorities. Paragraph 2 Санкции могут быть самыми разными - от денежных штрафов до извещения компетентных органов, возбуждающих судебное преследование.
Upon request by the competent authorities, aliens must be able to present the documents by virtue of which they are authorized to stay in the Principality. Иностранцы должны быть в состоянии предъявить по первому требованию компетентных органов документы, на основании которых им разрешено находиться в Княжестве.
Validity of a Customs claim in case smuggled goods are detained and confiscated by Customs authorities Обоснованность претензий таможенных органов в случае ареста и конфискации контрабандных товаров таможенными органами
Meetings were also held with the police and prison authorities, members of the Bar Association and representatives of civil society and human rights non-governmental organizations. Были проведены также встречи с представителями органов полиции и тюремных властей, членами Ассоциации адвокатов и представителями гражданского общества и правозащитных неправительственных организаций.
None of the authorities was able to give the Panel a list of the names or nationalities of the people on board. Ни один из органов власти не смог дать Группе список фамилий или информацию о гражданстве находившихся на борту людей.
In all three countries under review, there is a central environmental authority as well as a number of other authorities that have some environmental responsibilities. Во всех трех рассматриваемых странах создан один главный природоохранный орган, а также ряд других органов власти, которые выполняют некоторые природоохранные функции.
This would avoid the situation of vehicles failing to obtain approval because the inspection authorities believe the shade of blue to be inappropriate. Такая формулировка позволила бы избежать ситуации, когда транспортные средства не допускаются к перевозке, поскольку сотрудники занимающихся осмотром компетентных органов считают, что оттенок синего цвета не соответствует установленным требованиям.
Has the Jamaica Constabulary Force considered giving early warning to foreign police authorities upon its own initiative? Рассматривали ли Полицейские силы Ямайки возможность раннего предупреждения полицейских органов иностранных государств по своей собственной инициативе?
An addendum will be issued upon receipt of further views to be submitted by the Italian authorities. Новая информация, которая будет получена от компетентных органов Италии будет опубликована в виде добавления.
This includes all aspects of the budget process, key allocation decisions, the approval process, subsequent reporting and accounting and the timely and effective oversight by independent audit authorities. Такой режим охватывает все аспекты процесса разработки бюджета, основные решения о распределении средств, процесс утверждения, представление последующих докладов и отчетов, а также своевременный и эффективный надзор со стороны независимых ревизионных органов.
The seminar reviewed key issues related to cross-border mergers and acquisitions and focused on lessons from international experience that seemed relevant for national authorities. На нем были рассмотрены ключевые вопросы, связанные с трансграничными слияниями и объединениями, а также представляющиеся актуальными для национальных органов уроки, вытекающие из анализа мирового опыта.
Discussion of how the Agreement would function, identifying the authorities competent to initiate formal contacts among the central banks; обсуждение осуществления Договора и определение компетентных органов для поддержания контактов между центральными банками;
On a number of occasions the public prosecutors working in the Office of the Prosecutor-General have received requests directly from foreign judicial authorities. В ряде случаев запросы иностранных судебных органов направляются непосредственно в Генеральную прокуратуру.
Requests for judicial assistance which are classified "urgent" by foreign authorities Просьбы иностранных органов об оказании правовой помощи в срочном порядке