Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Special Rapporteur thanks the Government of Georgia for this information and encourages the Georgian authorities to pursue their activities in that area. Специальный докладчик благодарит правительство Грузии за эту информацию и призывает грузинские власти продолжать его работу в этом направлении.
It doesn't have radical groups planning to use force to get rid of the authorities. В ее рядах нет радикально настроенных групп, планирующих прибегнуть к силе для свержения власти.
The authorities in Turkmenistan launched a new wave of repression against independent civil society activists and journalists. Власти Туркменистана организовали новую волну преследований независимых активистов гражданского общества и журналистов.
The opposition resists and uses the «apagones» to compromise the authorities. Оппозиция оказывает сопротивление и использует «апагоны» для компрометации власти.
Chinese authorities temporarily eased restrictions on freedom of the press in the run-up to the Olympics. Китайские власти временно ослабили ограничения на свободу СМИ в преддверии Олимпийских игр.
In Algeria, the authorities continued to block any investigation of the grave abuses committed during the internal conflict of the 1990s. В Алжире власти по-прежнему не допускали никаких попыток расследовать грубые нарушения, совершённые во время внутреннего конфликта в 1990-е годы.
The authorities imposed a blackout on media coverage of the northern unrest. Власти запретили СМИ освещать мятеж на севере страны.
Lao authorities insisted that third party monitoring in Laos of returnees would not be allowed. Лаосские власти настояли на том, что в Лаосе к вернувшимся не будут допускаться независимые наблюдатели.
On 14 May German immigration authorities forcibly returned asylum-seekers Yonas Haile Mehari and Petros Aforki Mulugeta to Eritrea. 14 мая иммиграционные власти Германии депортировали в Эритрею двух просителей убежища: Йонаса Хайле Мехари и Петроса Афорки Мулугету.
The Court noted that the authorities recognized the heinous nature of the crime yet failed to conduct a prompt and effective investigation into the incident. Суд отметил, что власти признали гнусный характер преступления, однако не смогли своевременно и эффективно расследовать этот инцидент.
The Maltese authorities failed to rescue them or ensure their safety. Мальтийские власти оказались не в состоянии спасти терпящих бедствие и обеспечить их безопасность.
The Maltese authorities said they had no intention of replacing the tents with other structures. Мальтийские власти заявили о том, что не намерены заменять палатки на какие-либо строения.
The authorities invited the UN Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit Turkmenistan. Власти пригласили посетить Туркменистан Специального докладчика ООН по вопросу о свободе религии и убеждений.
It also tracks developments and reforms in domestic criminal justice systems, especially war crimes cases conducted by national authorities in the region. Она также следит за изменениями и реформами во внутренних системах уголовного правосудия, особенно в отношении дел о военных преступлениях, возбуждаемых национальными органами власти в регионе.
Representation of the members of the Union in legal authorities and executive bodies for the purpose of their interests protection. Представительство членов Союза в органах законодательной и исполнительной власти с целью защиты его интересов.
The authorities prevented civil society activists from communicating with international delegations visiting Turkmenistan. Власти не позволяли активистам гражданского общества общаться с посещавшими Туркменистан международными делегациями.
The authorities maintained tight restrictions on internet access. Власти продолжали жёстко контролировать доступ к Интернету.
However, the authorities refused to make public national statistics on death sentences and executions and the real figure is undoubtedly higher. Однако власти отказывались обнародовать государственную статистику по вынесенным и исполненным смертным приговорам, так что реальные цифры, несомненно, выше.
The authorities unblocked a number of internet websites days before the Olympics. However, many more remained blocked. Вместе с тем перед Олимпийскими играми власти разблокировали ряд сайтов, однако многие другие оставались недоступны.
Exact numbers were difficult to determine because the authorities denied access to media and independent monitors. Точное их количество определить невозможно, поскольку власти не допускали прессу и независимых наблюдателей.
Despite ongoing requests from his family, the authorities refused to grant him parole for medical treatment. Несмотря на постоянные просьбы родственников, власти по-прежнему отказывали ему в условном освобождении для прохождения лечения.
The authorities failed to take timely action to prevent the violence. Власти оказались не в состоянии своевременно остановить насилие.
Despite ongoing protests, the authorities refused to repeal the Armed Forces Special Powers Act, 1958. Несмотря на непрекращающиеся протесты, власти отказались отменить закон «Об особых полномочиях вооружённых сил» 1958 года.
The authorities failed to make public information detailing the number of executions and people on death row. Власти не публиковали данные о количестве казней и осуждённых, находящихся в камерах смертников.
New restrictions on freedom of expression were introduced and several journalists and writers were harassed by the authorities. На свободу слова наложили новые ограничения, а власти преследовали ряд журналистов и писателей.