Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities retain, nevertheless, the necessary powers to prevent international terrorism and the expansion of crime. Вместе с тем власти сохраняют за собой необходимые полномочия по пресечению актов международного терроризма и предупреждению преступности.
Each of these authorities is independent and regulated by law. Каждая из ветвей власти является независимой и их деятельность регламентирована законом.
This means that the authorities try to approximate life in prison as much as possible to the conditions in the outside world. Это означает, что власти пытаются в максимально возможной степени приблизить жизнь в тюрьме к условиям внешнего мира.
Detention is the ultimate weapon that the authorities should resort to when everything else has failed. Содержание под стражей является той крайней мерой, к которой власти должны прибегать, когда все остальные средства исчерпаны .
The authorities are now envisaging the possibility of sending back convicted persons to their home country to serve their sentence there. В настоящее время власти рассматривают вопрос о направлении осужденных лиц на родину, с тем чтобы они отбывали наказание там.
However, if the authorities are notified of the inhuman treatment of domestic personnel, immediate measures are taken against the employers concerned. Однако, если власти уведомлены о бесчеловечном обращении с домашними работниками, против соответствующих работодателей принимаются немедленные меры.
The threats are often put into action, government authorities being unable to guarantee the safety of those threatened. Эти угрозы зачастую приводятся в исполнение, причем государственные власти не в состоянии гарантировать безопасность лиц, которые подвергаются угрозам.
The authorities arrest an average of nearly 80 illegal immigrants each day. Ежедневно гонконгские власти арестовывают в среднем около 80 нелегальных иммигрантов.
Furthermore, the authorities were endeavouring to develop policies to prevent domestic violence. Кроме того, власти стараются разработать стратегии предупреждения бытового насилия.
However, the authorities attached particular importance to observing the rule of non-discrimination. Вместе с тем власти придают особое значение соблюдению принципа недискриминации.
The central and regional authorities have always been attentive to the pluri-ethnic nature of Zairian society. Центральные и районные органы власти никогда не упускали из виду многоэтнический характер заирского общества.
Every year Finland and Sweden have a wide-ranging meeting on cooperation, attended by representatives of authorities and the Romany people. Финляндия и Швеция ежегодно проводят представительное совещание по вопросам сотрудничества, в котором участвуют представители органов власти и народа рома.
carried out by municipal authorities; mail questionnaires or interviews. Проводится муниципальными органами власти; рассылка вопросников по почте или личный опрос.
A decree promulgated by the General People's Committee for Justice designated the authorities empowered to authorize the use of firearms. В Законе, принятом Всеобщим народным комитетом по вопросам правосудия, указаны те органы власти, которые правомочны давать разрешение на применение огнестрельного оружия.
In Cyprus there is a clear-cut separation of the three authorities (executive, legislative and judicial). На Кипре существует четко выраженное разделение трех ветвей власти (исполнительной, законодательной и судебной).
Indeed, Malaysian authorities now encourage some low-productivity industries to relocate outside the country. По сути дела, сегодня малайзийские власти рекомендуют некоторым низкопроизводительным отраслям переводить свои предприятия за пределы страны.
The Tanzanian authorities have identified sites in the Kagera and Kigoma regions where new arrivals are accommodated. В районах Кагера и Кигома танзанийские власти выделили места для размещения вновь прибывших.
It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. Он подчеркивает необходимость того, чтобы власти активизировали усилия по предотвращению и устранению укоренившихся дискриминационных взглядов и предрассудков в отношении женщин.
It further indicated that inspection measures, along with legislative measures for more severe penalties, were under consideration by the Italian authorities. Она далее указала, что в настоящее время итальянские власти наряду с законодательными мерами, предусматривающими более суровые наказания, рассматривают вопрос о введении инспекционных мер.
It is estimated that more than 2,000 local governments and authorities have developed projects and frameworks for achieving local sustainable development. Согласно оценкам, проекты и рамки для достижения устойчивого развития на местном уровне разработали свыше 2000 органов местного управления и власти.
Government authorities believed that this action would impede rebel infiltration and arms trafficking. Государственные власти полагали, что такая мера будет препятствовать проникновению мятежников и торговле оружием.
Despite the official closure of the border with Burundi, the Tanzanian authorities permitted access by humanitarian aid agencies to most of these refugees. Несмотря на официальное закрытие границы с Бурунди, власти Танзании разрешили гуманитарным учреждениям оказать помощь большинству этих беженцев.
The authorities of the indigenous peoples may exercise jurisdictional functions within their territorial areas. Власти коренных народов могут осуществлять судейские функции в рамках своей территории.
Administrative authorities are as a general rule obliged to offer individuals access to their documents if the latter contain information on them. Административные власти, как правило, обязаны предоставлять частным лицам доступ к документам, содержащим о них информацию.
2/ The figure includes additional tests announced by the Soviet authorities in September 1990 for the period 1949-1990. 2/ Эта цифра включает дополнительные испытания за период 1949-1990 годов, о которых советские власти объявили в сентябре 1990 года.