Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Upon completion of their missions, both Rapporteurs congratulated the Albanian authorities on the excellent cooperation provided to them during the visit. По завершении своих миссий оба докладчика поблагодарили албанские власти за ту замечательную поддержку, которая были им предоставлена во время их поездки.
Many minority people were allegedly forced by Bhutanese authorities to sign "Voluntary Migration Forms" to formally accept their expulsion. Власти Бутана заставили многих выходцев из меньшинств подписать "добровольные миграционные формы" для выражения формального согласия с изгнанием.
During the period under review the authorities banned demonstrations planned by their respective opposition. В рассматриваемый период власти запрещали массовые мероприятия, запланированные их оппозицией.
Thus, in addition to the recommendations dealt with in the present report, the authorities are working on further initiatives. В связи с этим, наряду с рекомендациями, упоминаемыми в настоящем докладе, власти ведут работу над рядом дополнительных инициатив.
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate. Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную.
The authorities will work to acquire better statistics on the number of detainees held beyond the time limit. Власти будут уделять внимание получению более полных статистических данных о числе заключенных, содержащихся под стражей сверх предусмотренного срока.
The authorities had started to prohibit small plot farming and closed markets where people had previously traded their wares. Власти начали запрещать обработку мелких земельных участков и закрыли рынки, на которых раньше люди продавали свои товары.
They urged the authorities of Guinea-Bissau to ensure the holding of presidential and legislative elections on 24 November 2013, as scheduled. Они настоятельно призвали органы власти Гвинеи-Бисау обеспечить проведение президентских и парламентских выборов 24 ноября 2013 года, как было запланировано.
It encouraged the authorities to combat stereotypical attitudes to women and violence against women. Она призвала органы власти вести борьбу со стереотипами и насилием в отношении женщин.
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов.
Police authorities refrain from revealing a subject's race or ethnicity in official communications and are bound by the prohibition of discrimination. Полицейские власти воздерживаются от указания расовой или этнической принадлежности в официальных сообщениях, и им запрещено прибегать к дискриминационной практике.
AI stated that the authorities have continued to place restrictions on press freedom. МА заявила, что власти продолжают вводить ограничения свободы печати.
The authorities often used the conflict to justify human rights violations. Власти нередко используют этот конфликт для оправдания нарушений прав человека.
FLD called for prioritization by the authorities of the protection of human rights defenders. ФЛД призвала власти в приоритетном порядке обеспечить защиту правозащитников.
The authorities have done little to assist those left in destitute by forced evictions. Власти не оказывают практически никакой помощи людям, оставшимся без крова в результате принудительного выселения.
The Egyptian authorities allegedly failed to conduct any investigation into the allegations. Египетские власти предположительно не расследовали эти утверждения.
He called on the authorities in Ukraine to engage in dialogue with their own people and to resolve issues by peaceful means. Оратор призывает власти Украины вступить в диалог с собственным народом и урегулировать эти проблемы мирными средствами.
He called on the Belarusian authorities to recognize the mandate of the Special Rapporteur and allow him access to speak directly with local people and organizations. Он призывает белорусские власти признать мандат Специального докладчика и предоставить ему доступ в страну, с тем чтобы он мог непосредственно общаться с населением и организациями на местах.
At the international level, the Thai authorities had cooperated with other countries to address human trafficking. На международном уровне власти Таиланда взаимодействуют с другими странами в борьбе с торговлей людьми.
Through education, information and awareness-raising, informal seminars organized by public authorities contributed to the implementation of the Conventions and protocols. На основе образования, информирования и повышения осведомленности неофициальные семинары, организуемые органами государственной власти, вносят вклад в осуществление конвенций и протоколов.
Moreover, the Azerbaijani authorities refused to cooperate on the issue of missing persons and denied access to international organizations attempting to obtain information. Более того, азербайджанские власти отказываются сотрудничать по вопросу о пропавших без вести лицах и лишают доступа те международные организации, которые пытаются получить какую-либо информацию.
The events on the Maidan in 2013 had made those goals apparent and had swept away the corrupt ideals of past authorities. События на Майдане в 2013 году сделали эти цели очевидными и смели коррупционные идеалы прошлой власти.
In particular, the authorities had neither allowed the Commission of Inquiry to visit the country nor replied to its various requests for information. В частности, власти не разрешают Комиссии по расследованию посетить страну и не отвечают на ее различные просьбы предоставить информацию.
It was imperative that authorities at all levels ensured full participation of IDPs in processes addressing durable solutions for them. Первоочередная обязанность органов власти всех уровней заключается в том, чтобы обеспечить всестороннее участие ВПЛ в процессах, касающихся изыскания долгосрочных решений в их интересах.
It was important to ensure that IDPs were included by municipal authorities in urban planning and development. Важно добиться того, чтобы муниципальные органы власти привлекали ВПЛ к участию в процессах городского планирования и развития.