Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organizing them as effectively as possible. Муниципальные власти отвечают за планирование местных программ и за их эффективную реализацию.
The municipal authorities thus provide immigrants with an opportunity to integrate rapidly and effectively into society. Таким образом, муниципальные власти обеспечивают иммигрантам возможность быстрой и эффективной интеграции в жизнь общества.
The authorities do not interfere with the right of any person to join or form organizations. Власти никоим образом не вмешиваются в право любого лица вступать в какие-либо организации или создавать их.
The authorities of the counties are responsible for the supply of hospital services to their citizens. За обеспечение своих граждан больничным обслуживанием отвечают власти амтов.
To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций.
A few years previously, the immigration authorities had begun demanding proof of a prior relationship between the parties. Несколько лет тому назад иммиграционные власти начали требовать представления доказательств наличия отношений между сторонами до брака.
The authorities were also continuing their work on the problem of equality in employment. Власти также продолжают работу, связанную с решением проблемы равенства на производстве.
The Flemish authorities had initiated affirmative action by appointing a woman official to coordinate affirmative action programmes with the administration. Фламандские власти приступили к позитивным действиям, назначив женщину на должность, в чьи обязанности входит координация программ позитивных действий с администрацией.
Since the early 1990s, the Flemish authorities have been giving renewed attention to the public housing sector. С начала 90-х годов фламандские власти обращают повышенное внимание на сектор социального жилья.
The authorities shall oversee the maintenance of public health and shall provide means of prevention and attention for those who lack them. Власти следят за охраной здоровья населения и обеспечивают нуждающихся лиц профилактическим и лечебным уходом.
The authorities have reacted by adopting general measures as the basis of primary education. С целью облегчения их положения власти приняли общие меры на уровне начального образования.
Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. Сообщается, что руководителям некоторых политических партий не разрешается выезжать за пределы районов их проживания без предварительного разрешения соответствующих органов власти.
Essential services and housing, whether in private flats or institutions, are provided for and financed by local and county authorities. Основные услуги и жилье как в частных квартирах, так и в специальных заведениях предоставляются и финансируются местными и национальными органами власти.
The Icelandic authorities were currently considering a number of ways and means of ensuring equal pay for women. Исландские органы власти в настоящее время рассматривают ряд путей и средств обеспечения равной оплаты для женщин.
The regional authorities are also obliged to provide educational opportunities for adults. Районные органы власти также обязаны обеспечить соответствующие возможности в области образования для взрослых.
In 1994 the city authorities of Reykjavik, established the Information and Cultural Centre for Foreigners. В 1994 году городские власти Рейкьявика создали информационный и культурный центр для иностранцев.
The authorities have not taken any particular measures against this person. Власти не приняли никаких конкретных мер против этого лица.
The Norwegian authorities had recently referred to the need to mobilize young people against racism. Не так давно норвежские власти заявили о необходимости мобилизовать молодежь на борьбу с расизмом.
Several national authorities have expressed interest in the exercise and made suggestions. Национальные власти нескольких стран проявили интерес к деятельности по оценке и внесли свои предложения.
Particularly in Mexico, governmental authorities are using environmental auditing, which allows disclosure of environmental performance by companies. В частности, в Мексике власти практикуют проведение экологических ревизий, позволяющих определить эффективность природоохранной деятельности компаний.
In any case, the police and the judicial authorities took the incidents very seriously. В любом случае полиция и судебные власти с исключительной серьезностью относятся к этим инцидентам.
That raised the question of whether the judicial authorities in Burundi were in a position at the moment to conduct a fair investigation. Это вызывает вопрос, в состоянии ли в настоящее время судебные власти Бурунди проводить справедливое расследование.
As the Indian delegation had said in its oral introduction, the authorities placed high hopes in the work of the National Human Rights Commission. Как было упомянуто в устном выступлении индийской делегации, власти возлагают большие надежды на деятельность Национальной комиссии по правам человека.
The Zairian authorities hoped that the Committee's observations would help it to carry out that task of protection. Заирские власти надеются, что замечания Комитета помогут в выполнении этой задачи.
The Zairian political authorities were accused of stirring up ethnic hatred. Заирские политические власти обвиняются в разжигании этнической ненависти.