Federal authorities expect more murders, as the hierarchy of organized crime in Cleveland continues to violently realign. |
Федеральные власти ожидают новых убийств, поскольку иерархия в бандах продолжает меняться. |
If you want to prosecute my father, the authorities there will support you. |
Если вы желаете привлечь моего отца к уголовной ответственности, ее власти вас поддержат. |
Expect traffic and travel delays as authorities are still trying to determine the scope of the problem. |
Ожидать движения и путешествия задержки поскольку власти все еще пытаются определить масштабы проблемы. |
It'll help me visualize where the authorities will find our bodies. |
Это поможет мне представить где власти найдут наши тела. |
I know that if we press the authorities, we could establish a rest-home for veterans. |
Я знаю, если мы нажмём на власти, мы можем учредить дом ветеранов. |
The authorities at all levels have failed to create conditions conducive to sustainable returns. |
Органы власти на всех уровнях не смогли создать условий, которые бы способствовали постепенному возвращению граждан. |
Other strategies to combat domestic violence will also be initiated, depending on economic capabilities, jointly by NGOs and relevant State authorities. |
НПО и соответствующие органы государственной власти будут также совместно разрабатывать - при наличии экономических возможностей - другие стратегии по борьбе с насилием в семье. |
Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... and the constituted authorities. |
Свобода становится угрозой для традиционных институтов... и органов власти. |
When I go to the authorities, I'll have to suggest they investigate everyone. |
Когда пойду к органам власти, я предложу им навести справки обо всех. |
The authorities would like to find out if it has any value. |
Церковные власти хотели бы выяснить, представляет все это какую-либо ценность. |
Well, at the time, the authorities linked him to a radical eco group that was protesting the conference. |
Ну, в то время власти связывали его с радикальной эко-группировкой, которая выступала против этой конференции. |
Two nights ago authorities found the body of Paige Lincoln in her bathroom. |
Две ночи назад власти обнаружили тело Пэйдж Линкольн в ее собственной ванной. |
I'm new to this criminal life, but I never thought the authorities would attack my vanity. |
Преступная жизнь для меня внове, но я не думал, что власти ударят по моему тщеславию. |
For now, we're simply asking for cooperation while authorities assess the object. |
Сейчас мы просто просим всех выполнять наши требования, пока власти изучают этот объект. |
Although no suspect has been named, federal authorities are treating this as an act of terror on American soil. |
Хотя подозреваемых не называют, федеральные власти расценивают это как теракт на американской земле. |
We ran into the firewall put up by the Hungarian authorities. |
Венгерские власти ограничили доступ в систему. |
The authorities believe this man has been murdered. |
Власти полагают, что этот человек был убит. |
This is the fourth robbery in six months by a bank robber authorities have taken to calling Cowboy Bill. |
Это четвёртое ограбление за шесть месяцев, грабителя власти назвали Ковбоем Биллом. |
Besides, the authorities will more and likely take charge of any wreckage. |
Кроме того, власти успеют забрать все обломки. |
We have received a request from the Japanese authorities for the immediate return of Miss Crain, sir. |
Японские власти просят незамедлительно сдать мисс Крейн, сэр. |
'The authorities are warning people to stay inside. |
Власти рекомендуют жителям не покидать свои дома. |
And you have shown figures about the support that the government and the authorities have in China. |
Вы привели цифры, относительно поддержки, которую имеют правительство и власти в Китае. |
The Chinese authorities are coming for you. |
И власти Китая едут за тобой. |
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded. |
Филиппинские власти говорят, что число жертв вчерашнего взрыва в гостинице возросло до 146 убитых и раненых 231. |
In 1995, local fisherman convinced the authorities to proclaim their waters a marine reserve. |
Но в 1995 году местный рыбак убедил власти объявить эти воды морским заповедником. |