Warrap State authorities continued to deny access to the nomads for the fifth consecutive year. |
Уже пятый год подряд власти штата Вараб отказывают в доступе кочевникам. |
Federal and State authorities, together with humanitarian partners, worked to contain the outbreak. |
Меры по борьбе с этой вспышкой принимали федеральные власти и власти штата вместе с гуманитарными партнерами. |
Several hours later, the group was persuaded to leave the compound after the authorities promised to look into its demands. |
Несколько часов спустя, когда власти пообещали рассмотреть их требования, протестующие согласились покинуть комплекс. |
He emphasized that the authorities in Eritrea had rejected a number of mediation efforts, including by African Heads of State. |
При этом он подчеркнул, что власти в Эритрее отклонили ряд попыток посредничества, в том числе предпринятых главами африканских государств. |
As noted above, the agreement included the establishment of a joint working group of representatives of the relevant authorities. |
Как было ранее отмечено, в рамках Соглашения создана совместная рабочая группа из представительств компетентных органов государственной власти. |
The question of acceding to the Rome Statute is being considered by the competent State authorities of the Russian Federation. |
Вопрос об участии в данном документе находится на рассмотрении компетентных органов государственной власти Российской Федерации. |
The Mission is supporting this process by coordinating the international working group on arms and ammunition management, an information-sharing and advisory forum for Libyan authorities. |
Поддержка Миссией этого процесса выражается в координации работы международной рабочей группы по управлению вооружениями и боеприпасами, представляющей собой форум для обмена информацией и оказания консультативной помощи ливийским органам власти. |
They reiterated their support for the authorities of the Transition, urging them to assume their full responsibilities. |
Они вновь выразили поддержку переходным органам власти и настоятельно призвали их в полной мере выполнять лежащие на них обязанности. |
Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. |
По сообщениям гуманитарных организаций, растет вмешательство в их деятельность со стороны органов власти и сил безопасности, которые прибегают, в частности, к запугиваниям и притеснениям. |
The participants called on the Malian transitional authorities to expeditiously implement the road map. |
Участники обратились к переходным органам власти Мали с призывом в сжатые сроки воплотить «дорожную карту» в жизнь. |
The mission also appealed to the Ivorian authorities to build a democratic and economically viable State. |
Миссия также призвала ивуарийские власти построить в своей стране демократическое и экономически жизнеспособное государство. |
The authorities deployed additional forces to the area to stabilize the situation. |
Власти развернули в этом районе дополнительные силы для стабилизации ситуации. |
The helicopter was detained overnight after attempts by UNAMID to persuade the authorities to allow it to depart proved unsuccessful. |
Вертолет был задержан на ночь после того, как попытки ЮНАМИД убедить власти дать разрешение на взлет оказались безрезультатными. |
UNAMID continued to urge the authorities to identify and hold the perpetrators of such attacks accountable. |
ЮНАМИД, как и прежде, настоятельно призывала власти выявлять и привлекать к ответственности виновных в совершении таких нападений. |
From 1 January to 23 March 2013, the Sudanese authorities issued 533 new entry visas for UNAMID personnel. |
В период с 1 января по 23 марта 2013 года власти Судана выдали 533 новые въездные визы для сотрудников ЮНАМИД. |
The Ivorian authorities do have the administrative capacity to undertake complex import processes. |
Ивуарийские власти обладают достаточным административным потенциалом для осуществления сложных процедур импорта. |
At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had notified the Committee only of 100 vehicles. |
На момент подготовки настоящего доклада ивуарийские власти известили Комитет лишь о 100 автотранспортных средствах. |
Nevertheless, the Ivorian authorities did not request an exemption from the Committee to import this lethal materiel. |
В любом случае ивуарийские власти не обращались к Комитету с просьбой о применении изъятия в отношении импорта этого имущества смертоносного действия. |
In addition, peace, stability and redeployment of the State authorities were essential in attracting foreign investment. |
Кроме того, крайне важным условием для привлечения иностранных инвестиций стали обеспечение мира и стабильности и восстановление государственной власти на всей территории страны. |
It was important to encourage the Malian authorities to move in that direction. |
Важно поощрять власти Мали двигаться в этом направлении. |
UNSMIL had urged the authorities to make the process as inclusive as possible. |
МООНПЛ настоятельно призвала власти сделать этот процесс максимально всеохватывающим. |
The Kosovo authorities allocated 97,000 euros for the repair and reconstruction of the damaged sites. |
Власти Косово выделили 97000 евро на ремонт и восстановление поврежденных объектов. |
The attack was swiftly condemned by the Kosovo authorities and is being investigated. |
Власти Косово незамедлительно осудили это нападение, а по факту нападения в настоящее время проводится расследование. |
The de facto authorities did not participate. |
Официальные власти участия в этом совещании не принимали. |
I therefore urge the de facto authorities in Guinea-Bissau to take swift action to fight impunity and promote justice. |
В связи с этим я настоятельно призываю официальные власти в Гвинее-Бисау принять незамедлительные меры в целях борьбы с безнаказанностью и поощрения правосудия. |