Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Warrap State authorities continued to deny access to the nomads for the fifth consecutive year. Уже пятый год подряд власти штата Вараб отказывают в доступе кочевникам.
Federal and State authorities, together with humanitarian partners, worked to contain the outbreak. Меры по борьбе с этой вспышкой принимали федеральные власти и власти штата вместе с гуманитарными партнерами.
Several hours later, the group was persuaded to leave the compound after the authorities promised to look into its demands. Несколько часов спустя, когда власти пообещали рассмотреть их требования, протестующие согласились покинуть комплекс.
He emphasized that the authorities in Eritrea had rejected a number of mediation efforts, including by African Heads of State. При этом он подчеркнул, что власти в Эритрее отклонили ряд попыток посредничества, в том числе предпринятых главами африканских государств.
As noted above, the agreement included the establishment of a joint working group of representatives of the relevant authorities. Как было ранее отмечено, в рамках Соглашения создана совместная рабочая группа из представительств компетентных органов государственной власти.
The question of acceding to the Rome Statute is being considered by the competent State authorities of the Russian Federation. Вопрос об участии в данном документе находится на рассмотрении компетентных органов государственной власти Российской Федерации.
The Mission is supporting this process by coordinating the international working group on arms and ammunition management, an information-sharing and advisory forum for Libyan authorities. Поддержка Миссией этого процесса выражается в координации работы международной рабочей группы по управлению вооружениями и боеприпасами, представляющей собой форум для обмена информацией и оказания консультативной помощи ливийским органам власти.
They reiterated their support for the authorities of the Transition, urging them to assume their full responsibilities. Они вновь выразили поддержку переходным органам власти и настоятельно призвали их в полной мере выполнять лежащие на них обязанности.
Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. По сообщениям гуманитарных организаций, растет вмешательство в их деятельность со стороны органов власти и сил безопасности, которые прибегают, в частности, к запугиваниям и притеснениям.
The participants called on the Malian transitional authorities to expeditiously implement the road map. Участники обратились к переходным органам власти Мали с призывом в сжатые сроки воплотить «дорожную карту» в жизнь.
The mission also appealed to the Ivorian authorities to build a democratic and economically viable State. Миссия также призвала ивуарийские власти построить в своей стране демократическое и экономически жизнеспособное государство.
The authorities deployed additional forces to the area to stabilize the situation. Власти развернули в этом районе дополнительные силы для стабилизации ситуации.
The helicopter was detained overnight after attempts by UNAMID to persuade the authorities to allow it to depart proved unsuccessful. Вертолет был задержан на ночь после того, как попытки ЮНАМИД убедить власти дать разрешение на взлет оказались безрезультатными.
UNAMID continued to urge the authorities to identify and hold the perpetrators of such attacks accountable. ЮНАМИД, как и прежде, настоятельно призывала власти выявлять и привлекать к ответственности виновных в совершении таких нападений.
From 1 January to 23 March 2013, the Sudanese authorities issued 533 new entry visas for UNAMID personnel. В период с 1 января по 23 марта 2013 года власти Судана выдали 533 новые въездные визы для сотрудников ЮНАМИД.
The Ivorian authorities do have the administrative capacity to undertake complex import processes. Ивуарийские власти обладают достаточным административным потенциалом для осуществления сложных процедур импорта.
At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had notified the Committee only of 100 vehicles. На момент подготовки настоящего доклада ивуарийские власти известили Комитет лишь о 100 автотранспортных средствах.
Nevertheless, the Ivorian authorities did not request an exemption from the Committee to import this lethal materiel. В любом случае ивуарийские власти не обращались к Комитету с просьбой о применении изъятия в отношении импорта этого имущества смертоносного действия.
In addition, peace, stability and redeployment of the State authorities were essential in attracting foreign investment. Кроме того, крайне важным условием для привлечения иностранных инвестиций стали обеспечение мира и стабильности и восстановление государственной власти на всей территории страны.
It was important to encourage the Malian authorities to move in that direction. Важно поощрять власти Мали двигаться в этом направлении.
UNSMIL had urged the authorities to make the process as inclusive as possible. МООНПЛ настоятельно призвала власти сделать этот процесс максимально всеохватывающим.
The Kosovo authorities allocated 97,000 euros for the repair and reconstruction of the damaged sites. Власти Косово выделили 97000 евро на ремонт и восстановление поврежденных объектов.
The attack was swiftly condemned by the Kosovo authorities and is being investigated. Власти Косово незамедлительно осудили это нападение, а по факту нападения в настоящее время проводится расследование.
The de facto authorities did not participate. Официальные власти участия в этом совещании не принимали.
I therefore urge the de facto authorities in Guinea-Bissau to take swift action to fight impunity and promote justice. В связи с этим я настоятельно призываю официальные власти в Гвинее-Бисау принять незамедлительные меры в целях борьбы с безнаказанностью и поощрения правосудия.