Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities were required to provide oral and written information, to give the Ombudsman access to files and to act on his recommendations. Власти должны представлять устную и письменную информацию, обеспечивать омбудсмену доступ к архивам и принимать меры по его рекомендациям.
While the primary responsibility for rebuilding after conflict undoubtedly belongs to national authorities, the United Nations has a major obligation. Хотя основная ответственность за восстановление после конфликта, несомненно, ложится на национальные власти, значительные обязательства несет и Организация Объединенных Наций.
The Strategy is addressed to public authorities, advising them on how to implement sSustainable Ddevelopment concerns into their policies. Данная стратегия предназначена для использования органами государственной власти и содержит рекомендации относительно интеграции принципов устойчивого развития в проводимую ими политику.
When reviewing draft laws and regulations, the authorities took into account the opinions of relevant bodies, including some NGOs. При разработке и пересмотре проектов законов и положений власти принимают во внимание мнения соответствующих органов, включая некоторые НПО.
The highest level government authorities accorded attention to racial discrimination. Вопросам расовой дискриминации уделяют внимание государственные власти самого высокого уровня.
This means that the prohibition of torture is directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Это означает, что запрещение пыток представляет собой непосредственно действующую норму и должно применяться всеми органами государственной власти.
Her authorities strove to ensure that Icelandic citizens were fully aware of their rights and obligations under international law. Органы власти пытаются обеспечить, чтобы граждане Исландии полностью осознавали свои права и обязанности в области международного права.
Women are well represented in most public authorities and institutions. Женщины довольно широко представлены в большинстве государственных органов власти и институтах.
The first is to establish viable political processes to buttress peace agreements and to put in place legitimate national authorities. Первая - это организация жизнеспособных политических процессов в поддержку мирных соглашений и для создания законных национальных органов власти.
The Women's Alliance was always in opposition in the Parliament, but formed part of the majority in several municipal authorities. Союз женщин всегда находился в оппозиции парламенту, однако составлял большинство членов ряда муниципальных органов власти.
She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений.
The authorities evidently were determined to improve gender mainstreaming, which was fully supported by the President. Очевидно, что власти намерены улучшить учет гендерной перспективы, которая пользуется полной поддержкой президента.
On the subject of nationality, the authorities had duly responded to the Committee's concerns. Что касается гражданства, то власти должным образом ответили на обеспокоенность Комитета.
In that connection, the regional authorities were responsible for allocating 10 per cent of their funding for gender equality to such projects. В этом отношении региональные власти несут ответственность за ассигнование 10 процентов своих фондов на решение проблем гендерного равенства на такие проекты.
In preparing this report, the Kuwaiti authorities have endeavoured to take into account CEDAW's guidelines and recommendations arising from the Convention. При подготовке настоящего доклада власти Кувейта стремились учесть руководящие принципы и указания, установленные КЛДЖ, с опорой на Конвенцию.
The authorities should be more creative in preparing women to serve on such bodies. Власти должны подходить более творчески к подготовке женщин для службы в этих органах.
However, she urged the authorities to sustain their efforts in education. Однако она призывает власти продолжить свои усилия в области образования.
AI stated that since 2000, the Jordanian authorities have placed increasing restrictions on non-governmental organizations in the country. МА заявила, что начиная с 2000 года власти Иордании вводят все более жесткие ограничения на деятельность неправительственных организаций в стране.
AI added that the authorities rejected requests from NGOs and political parties to organize peaceful events in recent years. МА добавила, что в последние годы власти отклоняли запросы НПО и политических партий на организацию мирных мероприятий53.
Our authorities offer full legal guarantees and the full respect for human rights if the United States complies with this extradition. Наши власти дают все правовые гарантии и обещают в полной мере соблюдать права человека в случае его выдачи Соединенными Штатами Америки.
In order to justify its actions, the Russian Federation is speculating that Georgian authorities are targeting the positions of Russian peacekeepers. В оправдание своих действий Российская Федерация утверждает, будто грузинские власти нападают на позиции российских миротворцев.
It shows how the ICC and the Congolese national authorities indeed cooperate in the fight against impunity for such crimes. Он показывает, что МУС и конголезские национальные власти, действительно, сотрудничают в борьбе с безнаказанностью за такие преступления.
We therefore remain very concerned, and we call on the Sudanese authorities to quickly restore an environment conducive to humanitarian activities. Поэтому мы по-прежнему весьма обеспокоены и призываем суданские власти быстро восстановить условия, благоприятствующие гуманитарной деятельности.
It was developed through a consultative process, including public authorities and civil society organizations. Он был разработан на основе консультаций, в том числе с государственными органами власти и организациями гражданского общества.
Nonetheless, gender mainstreaming had not yet been fully integrated into all activities undertaken by federal authorities. Тем не менее гендерная проблематика до сих пор учитывается не во всех мероприятиях, проводимых федеральными органами власти.