Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Office has encouraged the Serbian authorities to complete their work in this regard efficiently and effectively. Канцелярия призвала сербские власти действенно и эффективно завершить свою работу в этом вопросе.
This is an undertaking for all stakeholders in Afghanistan, including the national authorities. В этих усилиях должны принимать участие все заинтересованные стороны в Афганистане, включая национальные органы власти.
In sum, all forms of peaceful assemblies should receive greater protection and facilitation from the authorities. Иначе говоря, мирные собрания во всех формах должны пользоваться большей степенью защиты и содействия со стороны органов власти.
Local elections were held on 21 April 2013 for the 197 municipal and 31 regional authorities. З. 21 апреля 2013 года были проведены местные выборы 197 муниципальных и 31 регионального органов власти.
Argentina financially supported the joint effort, which provided technical assistance to its national authorities. Аргентина оказывала финансовую поддержку этим совместным усилиям, благодаря которым была предоставлена техническая помощь национальным органам власти.
First, the establishment of the ad hoc tribunals motivated national authorities to take up the fight against impunity for these same crimes. Во-первых, создание специальных трибуналов мотивировало национальные власти бороться с безнаказанностью подобных преступлений.
During the reporting period, the national authorities launched a political dialogue with political parties and civil society organizations on electoral reforms. З. В отчетном периоде национальные власти вступили в политический диалог по вопросам реформы избирательной системы с политическими партиями и организациями гражданского общества.
It is urgent that national authorities and the international community join forces and take action to resolve this complex health crisis. Крайне важно обеспечить, чтобы национальные власти и международное сообщество объединили свои усилия и приняли меры в целях разрешения этого серьезного кризиса в области здравоохранения.
Practices vary by State as to the precise role played by port authorities. Практические методы, применяемые государствами, различаются в плане конкретной роли, которую играют портовые власти.
In Mali and the Niger, the authorities appealed to the international community for assistance in protecting and securing their borders. В Мали и Нигере власти обратились к международному сообществу за помощью в деле обеспечения защиты и безопасности их границ.
They also expressed concern at the lack of protection of their borders by the Libyan authorities. Они также выразили озабоченность по поводу того, что ливийские власти не обеспечивают защиту их границ.
She indicated that some positive measures had been taken by the Libyan authorities. Она сообщила, что власти Ливии приняли ряд конструктивных мер.
The Libyan authorities agreed to facilitate this mission in accordance with the Pre-Trial Chamber's decision. Ливийские власти согласились содействовать этой миссии в соответствии с решением Палаты предварительного производства.
The Syrian authorities have yet to receive a response to that proposal. Сирийские власти еще не получили никакого ответа на это предложение.
The preference of the "Somaliland" authorities is for increased accommodation at existing prisons, rather than a new prison. Власти «Сомалиленда» предпочитают увеличить вместимость существующих тюрем, вместо того чтобы строить новую.
UNIFIL informed the Lebanese authorities and the Lebanese Armed Forces, who took charge of the three Lebanese nationals. ВСООНЛ проинформировали ливанские власти и Ливанские вооруженные силы, которые взяли этих троих ливанских граждан под свою ответственность.
I urge the authorities to do more to prevent such abuses and to bring the perpetrators to justice. Я настоятельно призываю власти делать больше для предотвращения таких нарушений и привлечения виновных к суду.
It is also essential that the authority of UNFICYP be respected by the local population and authorities. Кроме того, существенно важно, чтобы местные жители и власти не подрывали авторитет ВСООНК.
I therefore call upon the respective authorities to provide their fullest support to UNFICYP in implementing its mandate. Поэтому я призываю соответствующие власти оказывать самую полную поддержку ВСООНК при выполнении ими своего мандата.
The Egyptian authorities are continuing to exert every effort to find out who was responsible for originating and perpetrating those incidents. Египетские власти продолжают прилагать все усилия, чтобы выяснить, кто несет ответственность за планирование и совершение действий, приведших к этим инцидентам.
It was recalled that the primary obligation to investigate and prosecute lay with national authorities and that international tribunals had a subsidiary role. Участники обсуждения напомнили о том, что главную обязанность проводить расследования и осуществлять преследование несут национальные органы власти, а международные суды играют вспомогательную роль.
Access and the cooperation of the relevant authorities наличие доступа к соответствующим органам власти и сотрудничество с ними;
The possible role of peacekeeping and political missions in supporting national authorities in this field should also be considered. Следует рассмотреть также возможную роль миротворческих и политических миссий в поддержке национальных органов власти в этой области.
Effectiveness is also dependent to a degree on the consent of the relevant State authorities. Эффективность работы комиссий/миссий также в определенной степени зависит от согласия соответствующих органов власти страны.
Following bombardments in Unity State, some South Sudanese authorities and communities criticized UNMISS for not responding adequately to protect civilians. После бомбардировок в штате Вахда некоторые органы власти Южного Судана и общины подвергли критике МООНЮС за неадекватные действия по защите гражданского населения.