Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Belgrade authorities cannot label the international concern for Kosova an "interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia". Белградские власти не могут называть международную обеспокоенность в отношении Косова "вмешательством во внутренние дела Союзной Республики Югославии".
The Vietnamese authorities replied by letter that they were considering the Special Rapporteur's request, and their final response is awaited. Власти Вьетнама в одном из писем сообщили, что они рассматривают ходатайство Специального докладчика и что ими будет дан окончательный ответ.
The German authorities responded positively and proposed that the Special Rapporteur come in December 1996 or January 1997. Власти Германии позитивно отреагировали на эту просьбу и предложили Специальному докладчику совершить визит в декабре 1996 года или январе 1997 года.
The authorities refuted the above allegations concerning places of worship. Власти опровергли вышеприведенные утверждения относительно культовых сооружений.
Preachers were exhorted by the authorities to use their sermons to ensure that believers remained loyal to the regime. Власти требуют от проповедников, чтобы они в своих обращениях к верующим демонстрировали лояльность властям.
The authorities stated that the Sudan was a model of religious tolerance and coexistence among the various religious communities. Власти напомнили о том, что Судан является образцом религиозной терпимости и сосуществования различных религиозных общин.
Where national law did impose a penalty, national authorities should exercise jurisdiction. В тех случаях, когда национальный закон предусматривает наказание, юрисдикцию должны осуществлять национальные власти.
The constitutional order rests on, among other things, court judgements as well as decisions of the public authorities. Конституционный порядок зиждется, в частности, на постановлениях судов, а также решениях органов государственной власти.
The National Police and the immigration authorities have initiated negotiations to improve the procedures ensuring that an expulsion is stopped immediately in such situations. Национальная полиция и иммиграционные власти приступили к переговорам по совершенствованию процедур, обеспечивающих немедленную приостановку высылки в таких ситуациях.
There was ongoing cooperation between the Senegalese authorities and both governmental and non-governmental bodies operating in the field of human rights. Сенегальские власти развивают сотрудничество с правительственными и неправительственными органами, занимающимися вопросами прав человека.
The Croatian authorities were engaged in peacefully integrating the last occupied part of their territory, demilitarizing the zone and assuring effective protection of human rights. Хорватские власти стремятся мирным путем интегрировать последнюю оккупированную часть своей территории, демилитаризовать этот район и обеспечить эффективную защиту прав человека.
Under the agreements which had been concluded, the Croatian authorities were striving for the reintegration of Eastern Slavonia. В соответствии с заключенными соглашениями хорватские власти стремятся к реинтеграции восточной Славонии.
A copy of such correspondence would also be sent to the central authorities. Копии такой переписки также направлялись центральным органам власти.
Only for the most serious cases of non-compliance by local officials would the matter be raised with central government authorities. Только в наиболее серьезных случаях несоблюдения закона местными должностными лицами этот вопрос ставился перед центральными органами власти.
The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды.
The Estonian authorities are still conducting a policy of infringement of the rights of the Russian-speaking population of Estonia. Эстонские власти по-прежнему проводят политику ущемления прав русскоговорящего населения Эстонской Республики.
The Estonian authorities have attempted to restrict the right of "non-citizens" to freedom of religion. Власти Эстонии предприняли попытку ограничить право "неграждан" на свободу вероисповедания.
The south Korean authorities had been dead set against the cease-fire, and its military had refused even to sign the Korean Armistice Agreement. Южнокорейские власти были решительно против прекращения огня, а их военные отказались даже подписать Соглашение о перемирии в Корее.
Two weeks ago, the occupation authorities announced that they were going to confiscate land in the village of Samua, south of Hebron. Две недели тому назад оккупационные власти объявили, что собираются конфисковать землю в деревне Самуа к югу от Хеврона.
Once, after a strike, the prison authorities agreed to respond to some of the claims that the detainees had submitted. Однажды после забастовки тюремные власти согласились удовлетворить ряд требований, направленных заключенными.
The authorities keep on renewing the orders for administrative detention. Власти продолжают политику продления срока действия приказов об административном задержании.
The occupation authorities are suppressing all that may develop the national character of the population. Оккупационные власти подавляют все, что может способствовать развитию национального самосознания населения.
The occupation authorities are still preventing the visits of the families and relatives to their homeland, Syria. Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей и родственников на родину - в Сирию.
The authorities imprison students in the occupied Golan during the period of examinations to prevent them from completing their study. На время проведения допросов власти подвергают студентов на оккупированных Голанах тюремному заключению, чтобы помешать им учиться.
The health conditions are still bad and the occupation authorities have no interest in them. Положение в области здравоохранения по-прежнему остается неблагополучным, а оккупационные власти не обращают на это внимания.