Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
During the Conference the Italian authorities will provide security outside the FAO premises. В период проведения Конференции итальянские власти обеспечат внешнюю охрану помещений ФАО.
All States parties must give the Court the same cooperation and assistance that their authorities provided to their national courts. Все государства-участники должны оказывать Суду такое же сотрудничество и помощь, которую их власти предоставляют своим национальным судам.
The authorities were determined that all forms of authoritarianism in that field should be eliminated. Власти убеждены в необходимости искоренения любых форм авторитаризма в этой области.
Had the authorities assessed the effectiveness of their educational and teaching policies? Проводили ли власти оценку степени эффективности проводимой ими политики в области образования и обучения?
As for the recent events in Kosovo, the Serbian authorities stated that they made a distinction between the Albanian population and Albanian terrorists. Что касается недавних событий в Косово, сербские власти утверждают, что они проводят различия между албанским населением и албанскими террористами.
Their special relationship with the land and dependence on farming had not been recognized by the authorities. Власти не признают их особого отношения к земле и зависимость от сельскохозяйственной деятельности.
The Jamaican authorities had communicated their concerns in that regard, and the Judicial Division was fully aware of the problem. Органы власти Ямайки в данной связи выразили обеспокоенность, и судебный отдел Тайного совета полностью осознает данную проблему.
Before turning cases over to the courts, the authorities always attempted to settle the question at the administrative level. Прежде чем передать дело в суд, органы власти всегда стараются урегулировать вопрос на административном уровне.
She therefore believed that the Court should have jurisdiction over such crimes only if the national authorities failed to do so. Поэтому она считает, что Суд должен иметь юрисдикцию над такими преступлениями, только если национальные органы власти не в состоянии что-либо предпринять.
Mr. van BOVEN said that of course it was also assumed that national authorities would prosecute and try such persons. Г-н ван БОВЕН говорит, что, безусловно, предполагается, что национальные органы власти также будут преследовать и предавать суду таких лиц.
In addition, the Croatian authorities ensured that all minorities had the possibility of taking part in public life. Власти гарантируют, в частности, участие всех представителей меньшинств в общественной жизни.
The Cypriot authorities were displaying a strong determination to develop the legislative and administrative framework necessary for implementation of the Convention. Власти Кипра проявляют твердую решимость разработать законодательные и административные рамки, необходимые для осуществления Конвенции.
Mr. NOBEL said that sometimes, rightly or wrongly, individuals objected to having their ethnic origin recorded by the authorities. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что правильно это или неправильно, но иногда люди противятся тому, чтобы власти регистрировали их этническое происхождение.
Concerning paragraph 51 of the report, he asked why the Moroccan authorities only recognized freedom of worship for monotheistic religions. В связи с пунктом 51 доклада г-н Ютсис спрашивает, почему марокканские власти признают свободу исповедания только монотеистических религий.
The Bosniak authorities were fully aware of those problems and were endeavouring to overcome them. Боснийские власти полностью осознают эти проблемы и предпринимают меры по их решению.
He asked the delegation to indicate what additional measures the Jordanian authorities intended to take in the socio-economic field. Г-н Валенсия Родригес просит делегацию сообщить, какие дополнительные меры намерены принять власти Иордании в социально-экономической сфере.
He asked whether the authorities received many complaints concerning acts of discrimination, particularly acts committed in health institutions. Он хотел бы узнать, много ли жалоб получают власти, в частности, в связи с проявлениями дискриминации, допускаемыми учреждениями системы здравоохранения.
The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3).
In the field of assistance to refugee children and children of displaced persons, the Georgian authorities are actively cooperating with international organizations. В деле оказания помощи детям-беженцам и перемещенным лицам грузинские власти активно сотрудничают с международными организациями.
For that purpose, the authorities had to organize programmes that involved all the stakeholders and to create the necessary legal framework. Власти должны в этой связи приступить к реализации программ, которые позволят объединить все заинтересованные стороны и разработать необходимые юридические рамки.
The Rwandan army and authorities must therefore do their utmost to save the lives of innocent civilians. Вооруженные силы и власти Руанды должны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинного гражданского населения.
The Nigerian authorities should speed up the transition to democracy and release all political prisoners. В Нигерии власти должны ускорить переход к демократии и освободить всех политических заключенных.
The Yugoslav authorities have always made a clear distinction between the civilian members of the Albanian national minority and terrorists. Югославские власти всегда проводили четкое различие между гражданским населением, принадлежащим к албанскому национальному меньшинству, и террористами.
We will be prepared to support the elections technically and to send election observers, if so requested by the Nigerian authorities. Мы будем готовы поддержать выборы в техническом плане и направить наблюдателей за выборами, если того попросят нигерийские власти.
The European Union urges once again the Burmese authorities to take steps towards democracy and national reconciliation. Европейский союз вновь настоятельно призывает власти Мьянмы принять меры, способствующие установлению демократии и национальному примирению.