Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
It encourages the authorities of that country to accelerate the dismantling of the reassembly camps. Мы призываем власти этой страны ускорить процесс демонтажа лагерей сбора.
"Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina;". "признает, что ответственность за укрепление мира несут главным образом власти Боснии и Герцеговины;".
Paragraph 36 states that responsible local political authorities, let alone a central Government, have virtually ceased to exist. В пункте 36 этого доклада говорится о том, что в стране практически прекратили свое существование ответственные местные политические власти, не говоря уже о центральном правительстве.
The French authorities attach great importance to integrating the Territory into the South Pacific community. Французские власти придают большое значение интеграции территории в южнотихоокеанское сообщество.
The Indonesian authorities announced that "five protesters were arrested on charges of masterminding the demonstration". Индонезийские власти объявили, что "пять участников демонстрации было арестовано по обвинению в ее организации"22.
Neither the Gibraltarian nor the Spanish authorities were able to trace the source of the oil spill. Ни гибралтарские, ни испанские власти не смогли обнаружить источник нефтяного разлива.
It was also stated that the authorities approached responded positively to such requests. Представители этой общины также отметили, что соответствующие власти позитивно отреагировали на эти требования.
The Special Rapporteur found the attitude of the authorities to be positive and constructive. Специальный докладчик убедился в том, что власти занимают позитивную и конструктивную позицию.
Article 5, paragraph 2 adds that the authorities of the State of the new habitual residence are competent. Согласно пункту 2 статьи 5 "Компетентными являются власти государства нового постоянного места проживания".
Because the sector is often conducive to crime, including tax evasion, the authorities are frequently hostile towards informal employers. Поскольку этот сектор нередко являет собой благодатную почву для разного рода правонарушений, включая уклонение от уплаты налогов, власти нередко занимают враждебную позицию по отношению к неформальным работодателям.
Voluntary return to the Shomali valley is reported to have been systematically obstructed by the Taliban authorities. По имеющимся сведениям, органы власти талибов систематически препятствуют добровольному возвращению в Шомальскую долину.
Such a request was made at the first meeting of the Group with the authorities and also during the course of the visit. Такая просьба была высказана при первой встрече Группы с представителями органов власти, а также позднее в ходе посещения.
According to the authorities, this required the use of the interpreters provided by the Tibet Autonomous Region. По мнению органов власти, с этой задачей могли справиться только переводчики, предоставленные автономной областью Тибет.
The authorities made genuine efforts to meet the requests of the Group. Органы власти действительно прилагали все силы к тому, чтобы выполнить просьбы Группы.
Particular emphasis should be placed on cost sharing between local and central authorities in implementing employment policies. Особое внимание должно уделяться вопросу о распределении расходов на осуществление программ в области расширения занятости между местными и центральными органами власти.
Efforts were being made by both State authorities and national NGOs to raise public awareness of human rights. Власти и различные неправительственные организации страны ведут активную пропаганду прав человека среди населения.
Paragraph 51 of the eleventh report stated that the Mexican migration authorities had warned foreigners to leave the State of Chiapas for their own safety. В пункте 51 одиннадцатого доклада указывается, что миграционные власти предложили иностранцам покинуть штат Чьяпас в интересах их безопасности.
However, sporadic manifestations occurred and the authorities were doing everything possible to prevent them and to punish those responsible. Однако спорадические проявления ксенофобии имели место, и власти прилагают все усилия для их предотвращения и наказания виновных.
The Polish authorities and the church had always taken a firm attitude against anti-Semitism and had condemned it on many occasions. Польские власти и церковь всегда занимали твердую позицию в отношении антисемитизма и неоднократно осуждали его.
The authorities were resolutely engaged in defending the principles of law, as well as human rights. Власти решительно занимаются отстаиванием принципов права, равно как и прав человека.
The Ukrainian authorities had asked that this site be considered urgently, in preference to the two sites submitted earlier. Украинские власти попросили в срочном порядке изучить этот объект вместо двух ранее предложенных.
In such cases court authorities must rule within 24 hours on the legality of the detention. В таких случаях судебные власти обязаны принять решение в течение 24 часов о законности задержания.
The authorities have the right to stop a demonstration only if it has an illegal character. Власти могут прервать собрание или манифестацию только в том случае, если они принимают противозаконный характер.
Currently, authorities are examining the European Convention on the Adoption of Children with a view to Georgia becoming a party. В настоящее время власти рассматривают текст Европейской конвенции об усыновлении детей с целью принятия решения о возможном присоединении Грузии к этому договору.
In Cyprus, the authorities on both sides have proved on many occasions that they are perfectly capable of fulfilling this task. На Кипре власти с обеих сторон неоднократно доказывали, что они вполне способны справиться с этой задачей.